Глоссарий переводческих терминов
Технологии
- CAT-инструменты
- Машинный перевод
- Система управления переводом (Translation Management System)
- Инструменты оценки качества (Quality Evaluation tools)
Стандарты и best practices
- ISO 17100 - Переводческие услуги
- LISA Quality model
- Модель локализационной зрелости (Localization Maturity Model)
- ASTM F2575 (Американский стандарт)
- EN 15038 (Европейский стандарт)
- ГОСТ Р ЕН 15038-2014 Услуги населению. Услуги переводческие. Требования к услугам
- ISO 18587:2017 Пост-редактирование машинного перевода
- ISO 13611 Устный перевод для населения
- NSGCIS - Канадские стандарты
- DIN 2347:2017 - немецкий стандарт устного перевода
Процессы и услуги
- Авто-тестирование (AutoQA)
- Верстка (Desktop Publishing (DTP)
- Интернационализация
- Лингвистическое тестирование
- Локализация
- Многоязычная поисковая оптимизация
- Обеспечение качества (Language Quality Assurance)
- Пост-редактирование
- Приоритизация для языковых групп
- Псевдо-локализация
- Переход на структурированную информацию (Word > XML)