Сортировать по

  1. 2.5
    Управление проектом и технология

    Лингвистическое качество

    Обслуживание

    Обращалась в это бюро переводов 2 раза. В первый раз перевод был выполнен качественно, поэтому решила во второй раз обратиться в эту компанию. Перевод выполнял другой переводчик ,нежели в 1 раз, и перевод был выполнен отвратительно-в трех предложениях текста мною было найдено 10 грубых грамматических ощибок! Создалось впечатление,что переводчик пользовался Гугл-транслейт!Главное,что перевод выполнялся с русского на такой распространненный язык,как французский, и аргумент о трудности такого перевода я считаю просто неприемлемым. Переводчика,выполнявшего данный перевод, считаю неквалифицированным, по крайней мере по сравнению с переводчиком ,который переводил другой мой документ. Получается,что я заплатила немалые деньги за перевод,который мне пришлось исправлять самостоятельно. Больше не буду пользоваться услугами данного бюро переводов.

      1. Уважаемая, Арина!

        Ваши заказы (первый заказ 020317_15, о котором Вы пишете, что : «В первый раз перевод был выполнен качественно» и второй заказ 220317_49, качеством которого Вы остались недовольны) были выполнены одним и тем же переводчиком.

        Что касается заказа 220317_49, в котором, как Вы пишете, переводчиком были допущены «грубые грамматические ошибки», хотели бы заметить, что «грамматической ошибкой» никоим образом нельзя назвать то, что переводчик перевел именно тот текст, что содержал оригинал документа, а не написал то, что желал бы видеть клиент (переведено «Россия», как в оригинале, а клиент просит перевести как «Российская Федерация», переведено «степень», как в оригинале, а клиент желает, чтобы перевели «диплом»). Более того, Вы вносите свои поправки в текст, которые не соответствуют правилам французского языка (Напр: «экзаменационная сессия» переводится именно как « session d’examen», исправлять же правильно переведенное словосочетание некорректно). Также хотим обратить Ваше внимание на некоторые другие Ваши поправки: в названиях учебных заведений, специальностей и т.п. (особенно в заголовках) допустимо не употреблять артикль (см. аутентичные документы), а что касается перевода русских реалий, то не всегда корректно их переводить французскими реалиями (название учебных работ и т.д).

        Отзыв совершенно необъективен и не имеет под собой оснований. Чтобы вносить поправки в текст и понимать, что выполненный перевод не имеет ничего общего с переводом от Google переводчика, необходимо, прежде всего, отлично знать французский язык и разбираться в его тонкостях.

        • Компания: проф лингва
    • 5.0
      Управление проектом и технология

      Лингвистическое качество

      Обслуживание

      Обращались за литературным переводом, где нужен был нестандартный подход и готовность 100% вложиться в работу, чтобы она выглядела качественно. Во-первых, перевод был сделан максимально подробно по смыслу. На этапах работы, я получила несколько тестовых образцов, что крайне важно в литературном переводе. Приятно, что все мои корректировки были внесены. Поставленная задача переводчиками была выполнена в срок. Благодарю коллектив Проф Лингва за проделанную работу.

      • 5.0
        Управление проектом и технология

        Лингвистическое качество

        Обслуживание

        Я в свое время обжегся с некоторыми Бюро Переводов, которые делали грубые ошибки, тратили мое время и срывали запланированные встречи. Но, в последнее время я работаю с Проф Лингва, результаты меня вполне устраивают. Работа будет выполнена качественно, если предварительно с менеджером будут согласованы все детали. Проблем с коммуникацией у нас с менеджерами Проф Лингва ни разу не возникало. В итоге я всегда получаю вариант, который не приходится переделывать.

        • 5.0
          Управление проектом и технология

          Лингвистическое качество

          Обслуживание

          Заказали у Проф Лингва перевод книги с немецкого на русский. Объем работы был очень большой, искали компанию с хорошей репутацией, за которой потом не придется переделывать. Вышли на Проф Лингва через знакомых, результаты превзошли ожидания. Переводчикам удалось не только передать смысл, идею и ключевые моменты книги, но и максимально сохранить авторский стиль изложения. Думаю, что обратимся еще не раз.

          • 5.0
            Управление проектом и технология

            Лингвистическое качество

            Обслуживание

            Прислал в Бюро Переводов «Проф Лингва» юридический документ на 20 страниц для перевода с русского на английский. Заверили, что сделают на следующий день. Так и вышло, документ был выполнен в срок, без ошибок и отправлен мне по электронной почте. Понравилось, что не пришлось идти в офис и можно все было сделать удаленно. Огромный выбор способов оплат, я оплачивал через Вебмани, что очень удобно.

            • 5.0
              Управление проектом и технология

              Лингвистическое качество

              Обслуживание

              Работаем с поставщиками из Азии, нужен был перевод инструкций по эксплуатации оборудования на английский и русский языки. Обратились в Проф Лингва, перевод был сделан в оговоренные сроки, обслуживанием и ценой довольны. В плане технических переводов эта компания для меня пока что номер 1 в списке.

              • 5.0
                Управление проектом и технология

                Лингвистическое качество

                Обслуживание

                Я впервые столкнулась с переводами, долго искала в интернете к кому обратиться, спрашивала у знакомых и коллег, в итоге выбрала Проф Лингва. Мне нужен был перевод документов для получения визы. Понравилось, что менеджер еще по телефону ответила на все мои вопросы. По срокам перевод устроил, документы приняли. Я обратилась в четверг, а уже в пятницу мой перевод было готов. Теперь знаю, к кому буду обращаться.

                • 5.0
                  Управление проектом и технология

                  Лингвистическое качество

                  Обслуживание

                  Ребята в буквальном смысле спасли. Нужен был срочный перевод в тот же день, очень боялась, что не успею подать документы. Но сделали в срок, чему я очень благодарна. Перевод качественный и без ошибок. Спасибо!

                  • 1.0
                    Управление проектом и технология

                    Лингвистическое качество

                    Обслуживание

                    Обманывают и не краснеют. Заказывал перевод «носителем языка» и звонил туда 2 раза чтобы уточнить, действительно ли у них есть подобные опции, потому что именно это мне было важно, т.к. мои клиенты англоговорящие люди. Меня заверили что «да» конечно и оценили работы с дополнительным коэффициентом. Обманули! подуснули некачественный перевод, а мне же пришлось краснеть перед своими заказчиками и заказывать перевод в новом месте, к тому же тратить доп средства. Нет у них носителей языка и стыда нет. Не рекомендую!

                      1. Здравствуйте, Иван!

                        мы предоставляем гарантию на качество, если вам что-то не понравилось и мы не можем исправить — возврат всех уплаченных средств, свяжитесь с нами!

                        • Компания: проф лингва
                    • 1.0
                      Управление проектом и технология

                      Лингвистическое качество

                      Обслуживание

                      Отношение к переводчикам абсолютно скотское! Уже не в первый раз они теряют статистику оплаты, из-за чего приходится ждать оплату по месяцу и больше! Нет никакой обратной связи с переводческим отделом! менеджеры обещают перезвонить и не перезванивают! Не советую работать с ними любым переводчикам соответственно клиентам тоже!

                        1. Здравствуйте, Вероника!

                          каждые 2 недели у нас официальные выплаты переводчикам, достаточно просто отправить статистику на общую почту, если вы не смогу ли дозвониться по внутреннему дополнительному номеру, позвоните на общий номер переводческого отдела 84953223326 без добавочного номера сотрудника и вас переключат и помогут.

                          • Компания: проф лингва
                      • 5.0
                        Управление проектом и технология

                        Лингвистическое качество

                        Обслуживание

                        Спасибо за сотрудничество!

                        • 1.0
                          Управление проектом и технология

                          Лингвистическое качество

                          Обслуживание

                          заплатил кучу денег,получил перевод от гугл транслейтор…..позор!!!!!отписал письмо утром….до сих пор не получил ответа……прошу вернут деньги!!!!!!отдал для прочтения носителю языка…..человек даже не понял о чем речь……доказательства могу предоставить……

                            1. Добрый день, Евгений!

                              Сработал человеческий фактор из-за того, что нужен был срочный перевод и на Иврит, переводчик видимо переоценил свои возможности.
                              Конечно это ничего не изменит, но мы еще раз хотели бы принести свои извинения — переводчик, который нас так сильно подвел, был уволен в тот же день, поскольку мы всегда считали неприемлемым предоставлять клиентам некачественный перевод.
                              Нам бы очень хотелось видеть вас вновь в числе своих клиентов — мы готовы выполнить для вас заказ на особых условиях и если у вас на этот раз будут малейшие сомнения в качестве перевода, мы вам вернем деньги в полном размере, как и в случаи с этим заказом.

                              • Компания: Бюро переводов "Проф Лингва"

                          Отзывы: публикуются только комментарии от заказчиков перевода