Бюро переводов Проф Лингва

location_on Москва, ул Пятницкая 6/1

phone +7 800 333-13-85, +74956603624

language https://proflingva.ru/

Бюро переводов Проф Лингва на ProZ.com Blue Board https://www.proz.com/blueboard/43201

Просмотров: 2108

updateОбновлено: 26 / 06 / 2018

sendОтправлено: You do not have sufficient permissions to access this data. запросов / You do not have sufficient permissions to access this data. резюме

supervisor_account Переводчики

Рейтинг бюро на ProZ.com
starstarstarstarstar_half (4.3 из 5, отзывов: 4)


work Заказчики

Обслуживание
starstarstarstarstar_border (4 из 5, отзывов: 28)

Лингвистическое качество
starstarstarstarstar_border (4 из 5, отзывов: 28)

Управление проектом и технология
starstarstarstarstar_border (4 из 5, отзывов: 28)

mode_commentОставить отзыв
Бюро переводов Проф Лингва logo

info Основная информация

Представительства в городах: done, done, done, done, done

Ценовая ниша: ,

Год основания: 2009

Руководитель: Кузнецов Андрей Владимирович

library_music Оборудование

done, done

portrait Cотрудники

Штат: 83

Переводчиков: 18

Редакторов: 11

Менеджеров проектов: 13

Менеджеров по продажам: 3

Менеджеров по качеству: 1

Менеджеров по работе с клиентами: 17

Разработчиков: 2

Задействовано переводчиков за год: 800

lightbulb_outline Специализации

done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done

subject О бюро переводов

Группа компаний ProfLingva основана в 2009 году, основные ориентиры деятельности: услуги для бизнеса и физических лиц; государственные контракты и эксклюзивное переводческое сопровождение. Направления деятельности: — Письменный перевод; — Нотариальные услуги для (совместный проект с нотариусом Акимовым Г.Б.) — партнерская программа для переводческих компаний; — Устный перевод / организация мероприятий с применением синхроннного перевода и техническим обеспечением; — WEB локализация сайтов (собственные разработки). Ценовой диапазон: от «безумно дешево» до «безумно дорого».

tune Используемые технологии

Память переводов: done, done

Система управления проектами: done, done

Управление терминологией: done, done

Метрики качества: done, done

Лицензии и сертификаты: done, done, done

linear_scale Система управления качеством

TEP, верстка-перевод-редактирование-корректура

monetization_on Выручка в млн. RUR

mode_comment Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

forum Отзывы

person Ольга

Комментарий:

Заказывала срочный перевод для презентаций и промо материалов. Сделали быстро. Уложилась в свои дедлайны. Иностранные партнеры отметили хороший стиль перевода. Я довольна, «Проф Лингва» очень выручили. Планирую сотрудничать и дальше.

Обслуживание:
starstarstarstarstar_border

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar_border
person Елена

Комментарий:

В лице компании «Проф Лингва» мы приобрели надежного партнера, который способен быстро и качественно переводить сложные технические тексты узкой специализации, которые требуют особого внимания, каталоги, мануалы, финансовую и юридическую документацию.

Обслуживание:
starstarstarstarstar_border

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar_border
person Элина

Комментарий:

Сотрудничаем с Проф Лингва больше года. Довольны работой, начиная от приема заказа и заканчивая внесением правок. Отдельно хочу отметить работу менеджеров и переводчиков за профессионализм. Нам всегда своевременно выполняли заказы, в том числе и срочные.
Рады иметь Бюро Переводов Проф Лингва в качестве надежного партнера.

Обслуживание:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Лина

Комментарий:

Сотрудничаем с Проф Лингва больше года. Довольны работой, начиная от приема заказа и заканчивая внесением правок. Отдельно хочу отметить работу менеджеров и переводчиков за профессионализм. Нам всегда своевременно выполняли заказы, в том числе и срочные.
Рады иметь Бюро Переводов Проф Лингва в качестве надежного партнера.

Плюсы:
Профессионализм сотрудников Быстрая работа
Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar
person Проф Лингва, коммерческий отдел

Комментарий:

Уважаемый Дмитрий, в ответ на Ваш отзыв обязаны заметить, что наше бюро не оставляет без оплаты переводчиков, выполняющих работу качественно и в установленный срок. Если у Вас есть какие-либо вопросы, просьба обратиться по адресу support@proflingva.ru. из-за вашей недобросовестной работы, с Вами мы сотрудничество прекращаем

Обслуживание:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Анонимный пользователь

Комментарий:

Бюро переводов ProfLingva не платит за работу переводчикам!

Обслуживание:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Комментарий:

Хотел бы поблагодарить Проф Лингва за помощь в переводе. Мне нужно было перевести пакет документов на английский язык. Я сам владею языком, но на перевод не хватило бы сил и времени. Так что Проф Лингва меня сильно выручили, и перевод я получил очень даже ничего. Единственное, думал будет быстрее, так как перевод на мой взгляд был довольно простой (на пару часов). Но для меня это менее значительно, нежели качество. Потому что когда перевод некачественный, на его доработки уходит куда больше времени. Так что ставлю положительно!

Обслуживание:
starstarstarstarstar_border

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar
person Вероника

Комментарий:

Добрый вечер.
Я заказывала не срочный перевод мотивационного письма для поступления в университет на немецкий язык. Но уже после первого прочтения у меня появились сомнения насчет качества, но в силу того, что я студент, решила не полагаться только на свои знания и проверила его у преподавателя немецкого языка с большим стажем и у сестры, у которой немецкий — родной язык. В итоге, мы нашли достаточное количество ошибок. Очень некомпетентно с Вашей стороны делать такой перевод официального документа, ошибки в котором может увидеть даже студент. Я хотела сэкономить время, а в итоге только потеряла его на проверки.
Цена не соответствует качеству и больше я обращаться к Вам не буду. Всего доброго.

Обслуживание:
starstarstarstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
starstarstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
starstarstar_borderstar_borderstar_border
person Проф Лингва, коммерческий отдел , Проф Лингва

Комментарий:

Уважаемая Виктория,
Вы пишете, что перевод выполнен на низком уровне, но не указываете конкретных примеров, поэтому, к сожалению, оценить, что именно показалось вам и проверяющим с вашей стороны неверным, мы не можем. Если вы укажете конкретные места, которые подвергли вас сомнению, мы охотно разберём каждый конкретный момент и дадим на него пояснения. С утверждением, что весь перевод плох и полон ошибок, мы согласиться не можем, поскольку каждый перевод проходит несколько этапов проверки.
Да, перевод выполнял не носитель языка, но услуги о переводе или даже проверке носителем языка указано не было, была оказана услуга на перевод на немецкий язык стандартным переводчиком немецкого языка.
Переводчик-не носитель, даже очень профессиональный, разумеется, не сравнится с носителем языка. И носитель языка в таком переводе всегда найдёт, что исправить. Однако мы всегда внимательно относимся к отзывам и замечаниям наших клиентов, поэтому перевод был отдан на оценку сразу нескольким переводчикам и редакторам. В процессе были выявлены некоторые вкусовые неточности, выбор лексики мог бы быть более удачным, но они никак не отражают общего качества перевода, а так же никак не искажают смысл и не ухудшают впечатления от текста. Все, кто проводил оценку перевода, сошлись в одном — перевод нельзя назвать некачественным и непрофессиональным.

Обслуживание:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Люцина

Комментарий:

Хочу выразить огромную благодарность. Мне нужно было очень срочно перевести документы с юридической терминологией. Сначала позвонила в бюро и узнала примерную цену, затем уже занесла все документы. Очень волновалась за качество перевода, но девушка менеджер сказала, что всё будет ок.))) Так и произошло. К переводу претензий нет никаких. Переводчики, которые переводили, знают своё дело))

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar

Комментарий:

В это агенство за переводами обращались уже неоднократно. Только за этот год уже больше 20 раз. Заказы бывают разные, иногда нужно перевести статьи, штук 5 сразу. Иногда маркетинговые документы и много чего ещё. Получаем мы всегда отличные и точные переводы, которые не нужно исправлять и как-то редактировать. В общем за всё время обращения к ним, ни разу не возникало никаких претензий. Один раз правда получилось немного дольше по срокам, чем оговаривалось.

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar
person Арина

Комментарий:

Обращалась в это бюро переводов 2 раза. В первый раз перевод был выполнен качественно, поэтому решила во второй раз обратиться в эту компанию. Перевод выполнял другой переводчик ,нежели в 1 раз, и перевод был выполнен отвратительно-в трех предложениях текста мною было найдено 10 грубых грамматических ощибок! Создалось впечатление,что переводчик пользовался Гугл-транслейт!Главное,что перевод выполнялся с русского на такой распространненный язык,как французский, и аргумент о трудности такого перевода я считаю просто неприемлемым. Переводчика,выполнявшего данный перевод, считаю неквалифицированным, по крайней мере по сравнению с переводчиком ,который переводил другой мой документ. Получается,что я заплатила немалые деньги за перевод,который мне пришлось исправлять самостоятельно. Больше не буду пользоваться услугами данного бюро переводов.

Обслуживание:
starstarstarstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
starstarstarstar_borderstar_border
person Анастасия Дымова, руководитель переводческого отдела , проф лингва

Комментарий:

Уважаемая, Арина!

Ваши заказы (первый заказ 020317_15, о котором Вы пишете, что : «В первый раз перевод был выполнен качественно» и второй заказ 220317_49, качеством которого Вы остались недовольны) были выполнены одним и тем же переводчиком.

Что касается заказа 220317_49, в котором, как Вы пишете, переводчиком были допущены «грубые грамматические ошибки», хотели бы заметить, что «грамматической ошибкой» никоим образом нельзя назвать то, что переводчик перевел именно тот текст, что содержал оригинал документа, а не написал то, что желал бы видеть клиент (переведено «Россия», как в оригинале, а клиент просит перевести как «Российская Федерация», переведено «степень», как в оригинале, а клиент желает, чтобы перевели «диплом»). Более того, Вы вносите свои поправки в текст, которые не соответствуют правилам французского языка (Напр: «экзаменационная сессия» переводится именно как « session d’examen», исправлять же правильно переведенное словосочетание некорректно). Также хотим обратить Ваше внимание на некоторые другие Ваши поправки: в названиях учебных заведений, специальностей и т.п. (особенно в заголовках) допустимо не употреблять артикль (см. аутентичные документы), а что касается перевода русских реалий, то не всегда корректно их переводить французскими реалиями (название учебных работ и т.д).

Отзыв совершенно необъективен и не имеет под собой оснований. Чтобы вносить поправки в текст и понимать, что выполненный перевод не имеет ничего общего с переводом от Google переводчика, необходимо, прежде всего, отлично знать французский язык и разбираться в его тонкостях.

Обслуживание:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Комментарий:

Обращались за литературным переводом, где нужен был нестандартный подход и готовность 100% вложиться в работу, чтобы она выглядела качественно. Во-первых, перевод был сделан максимально подробно по смыслу. На этапах работы, я получила несколько тестовых образцов, что крайне важно в литературном переводе. Приятно, что все мои корректировки были внесены. Поставленная задача переводчиками была выполнена в срок. Благодарю коллектив Проф Лингва за проделанную работу.

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar

Комментарий:

Я в свое время обжегся с некоторыми Бюро Переводов, которые делали грубые ошибки, тратили мое время и срывали запланированные встречи. Но, в последнее время я работаю с Проф Лингва, результаты меня вполне устраивают. Работа будет выполнена качественно, если предварительно с менеджером будут согласованы все детали. Проблем с коммуникацией у нас с менеджерами Проф Лингва ни разу не возникало. В итоге я всегда получаю вариант, который не приходится переделывать.

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar
person Георгий

Комментарий:

Заказали у Проф Лингва перевод книги с немецкого на русский. Объем работы был очень большой, искали компанию с хорошей репутацией, за которой потом не придется переделывать. Вышли на Проф Лингва через знакомых, результаты превзошли ожидания. Переводчикам удалось не только передать смысл, идею и ключевые моменты книги, но и максимально сохранить авторский стиль изложения. Думаю, что обратимся еще не раз.

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar

Комментарий:

Прислал в Бюро Переводов «Проф Лингва» юридический документ на 20 страниц для перевода с русского на английский. Заверили, что сделают на следующий день. Так и вышло, документ был выполнен в срок, без ошибок и отправлен мне по электронной почте. Понравилось, что не пришлось идти в офис и можно все было сделать удаленно. Огромный выбор способов оплат, я оплачивал через Вебмани, что очень удобно.

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar

Комментарий:

Работаем с поставщиками из Азии, нужен был перевод инструкций по эксплуатации оборудования на английский и русский языки. Обратились в Проф Лингва, перевод был сделан в оговоренные сроки, обслуживанием и ценой довольны. В плане технических переводов эта компания для меня пока что номер 1 в списке.

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar

Комментарий:

Я впервые столкнулась с переводами, долго искала в интернете к кому обратиться, спрашивала у знакомых и коллег, в итоге выбрала Проф Лингва. Мне нужен был перевод документов для получения визы. Понравилось, что менеджер еще по телефону ответила на все мои вопросы. По срокам перевод устроил, документы приняли. Я обратилась в четверг, а уже в пятницу мой перевод было готов. Теперь знаю, к кому буду обращаться.

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar

Комментарий:

Ребята в буквальном смысле спасли. Нужен был срочный перевод в тот же день, очень боялась, что не успею подать документы. Но сделали в срок, чему я очень благодарна. Перевод качественный и без ошибок. Спасибо!

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar

Комментарий:

Обманывают и не краснеют. Заказывал перевод «носителем языка» и звонил туда 2 раза чтобы уточнить, действительно ли у них есть подобные опции, потому что именно это мне было важно, т.к. мои клиенты англоговорящие люди. Меня заверили что «да» конечно и оценили работы с дополнительным коэффициентом. Обманули! подуснули некачественный перевод, а мне же пришлось краснеть перед своими заказчиками и заказывать перевод в новом месте, к тому же тратить доп средства. Нет у них носителей языка и стыда нет. Не рекомендую!

Обслуживание:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Марина Барсегян , проф лингва

Комментарий:

Здравствуйте, Иван!

мы предоставляем гарантию на качество, если вам что-то не понравилось и мы не можем исправить — возврат всех уплаченных средств, свяжитесь с нами!

Обслуживание:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Вероника

Комментарий:

Отношение к переводчикам абсолютно скотское! Уже не в первый раз они теряют статистику оплаты, из-за чего приходится ждать оплату по месяцу и больше! Нет никакой обратной связи с переводческим отделом! менеджеры обещают перезвонить и не перезванивают! Не советую работать с ними любым переводчикам соответственно клиентам тоже!

Обслуживание:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Анастасия Дымова , проф лингва

Комментарий:

Здравствуйте, Вероника!

каждые 2 недели у нас официальные выплаты переводчикам, достаточно просто отправить статистику на общую почту, если вы не смогу ли дозвониться по внутреннему дополнительному номеру, позвоните на общий номер переводческого отдела 84953223326 без добавочного номера сотрудника и вас переключат и помогут.

Обслуживание:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Комментарий:

Наша фирма работала с Транслинком. Удивлен плохими отзывами. Все, конечно, в жизни бывает, ни в коем случае не отрицаю чей-то личный опыт, но вот сам могу сказать, что лично нам как-то повезло — все было на пять с плюсом. От нас был большой французский заказ. Долго искали, перебирали компании. Остановились на Транслинке (цена устроила). Остались довольны. Во-первых, по срокам все успели, во-вторых, качество. Это, пожалуй, даже важнее сроков. Зе бест! Не знаю, как у них там с переводчиками и зарплатами, но нам по результатам очень все понравилось.

Обслуживание:
starstarstarstarstar_border

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar
person Галина

Комментарий:

Спасибо за сотрудничество!

Обслуживание:
starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:
starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:
starstarstarstarstar
person evgoueni roubinchtein

Комментарий:

заплатил кучу денег,получил перевод от гугл транслейтор…..позор!!!!!отписал письмо утром….до сих пор не получил ответа……прошу вернут деньги!!!!!!отдал для прочтения носителю языка…..человек даже не понял о чем речь……доказательства могу предоставить……

Обслуживание:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Марина , Бюро переводов "Проф Лингва"

Комментарий:

Добрый день, Евгений!

Сработал человеческий фактор из-за того, что нужен был срочный перевод и на Иврит, переводчик видимо переоценил свои возможности.
Конечно это ничего не изменит, но мы еще раз хотели бы принести свои извинения — переводчик, который нас так сильно подвел, был уволен в тот же день, поскольку мы всегда считали неприемлемым предоставлять клиентам некачественный перевод.
Нам бы очень хотелось видеть вас вновь в числе своих клиентов — мы готовы выполнить для вас заказ на особых условиях и если у вас на этот раз будут малейшие сомнения в качестве перевода, мы вам вернем деньги в полном размере, как и в случаи с этим заказом.

Обслуживание:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border