Бюро "Переводчик"
location_on Молодежная улица, д. 4, г. Дубна, Московская область, Russia
phone +7 915 316-06-38
language http://nashperevod.ru/
Обслуживание
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
Лингвистическое качество
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
Управление проектом и технология
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
Просмотров: 161
updateОбновлено: 13 / 03 / 2018

info Основная информация
Представительства в городах: doneДубна, doneРоссия
Год основания: 2008
Руководитель: Голикова Ольга Васильевна
business Отрасли клиентов
Госсектор, Медицина и фармакология, Финансовые, консалтинговые и юридические компанииtranslate Языки
doneSLV: языки в паре с русскимportrait Cотрудники
Штат: 8
Переводчиков: 4
Редакторов: 3
Менеджеров по продажам: 3
Менеджеров по качеству: 1
Менеджеров по работе с клиентами: 1
Задействовано переводчиков за год: 100
supervisor_account Клиенты
АКБ "Абсолют Банк" (ОАО), Аппарат Совета Федерации, Департамент МВЭС Ямало-Ненецкого АО, Ново Нордиск, Управление делами Мэра и Правительства Москвы, ФКУ «Объединенная редакция МВД России»done_all Услуги
doneапостиль и легализация, doneнотариальное заверение, doneпечать, doneписьменный перевод, doneсинхронный перевод, doneустный последовательный, doneэкскурсии на иностранных языкахlightbulb_outline Специализации
doneIT и локализация, doneбанки, doneбухгалтерский учет, doneгосударственный сектор, doneделовой перевод, doneж/д транспорт, doneкрупные конференции, doneлокализация сайтов, doneмедицинский перевод, doneналоги, doneнаучный перевод, doneнотариальный перевод, doneпоследовательный, doneприборостроение, doneсинхронный, doneстрахование, doneстроительство дорог, doneтехнический перевод, doneустный перевод, doneфармацевтика, doneфинансы и аудит, doneэнергетика, doneюридический переводsubject О бюро переводов
Компания «Переводчик» осуществляет свою деятельность с 2008 года в области языковых переводов: профессиональный письменный перевод текстов разной направленности от технической документации до деловой переписки, перевод и создание сайтов, устный синхронный и последовательный перевод на переговорах, встречах, международных конференциях, семинарах и других мероприятиях.
tune Используемые технологии
Память переводов: doneSDL Trados 2009
Система управления проектами: doneСобственной разработки
Управление терминологией: doneMultiTerm
Метрики качества: doneСобственная система количественной оценки качества
Лицензии и сертификаты: done"Этический кодекс переводчика"
Переводческие ассоциации: doneСоюз переводчиков России, doneТоргово-промышленная палата
linear_scale Система управления качеством
Предварительный анализ текста- Составление глоссария и согласование его с заказчиком- Перевод текста- Редактирование текста- Корректорская правка- Верстка
mode_comment Оставить отзыв