На старте проекта

Сергей Сант, генеральный директор neotech.ru

Компания НЕОТЭК поддерживает эту инициативу, способствующую обмену информацией в отрасли и объективной оценке места отдельных компаний.

 

Демид Тишин, генеральный директор allcorrect.ru

Рейтинг профессионализма переводческих фирм глазами коллег — беспрецедентный в мировой практике проект. Призываю руководителей всех переводческий компаний заполнить анкету — чем больше данных, тем объективнее и полезнее будут результаты!

Елена Кислова, руководитель perevodural.ru

Реализуемый проект имеет все шансы стать значимым инструментом развития российского рынка переводов — при вашем активном участии и на пользу всем!

 

Станислав Каленюк, генеральный директор intext.ru

Этот рейтинг — новый импульс для развития рынка переводов СНГ. Теперь каждый сможет выразить свое мнение о лучших компаниях отрасли в числовом значении. И главное то, что такая субъективная оценка поможет объективно оценить ситуацию и выделить компании с наибольшим потенциалом роста.

 

Андрей Моисеев, руководитель управления лингвистических услуг Sochi2014.com

Мы должны знать лидеров нашей индустрии. Данный рейтинг – это реальный шанс подтвердить наши догадки и понять истинное положение дел на рынке переводов.

Алексей Чернобай, директор по маркетингу и развитию бизнеса palex.ru

Компания «Палекс» поддерживает идею создания рейтинга переводческих бюро на основании отзывов «коллег по цеху» – результаты должны получиться очень интересные!

 

Константин Иоселиани, генеральный директор janus.ru

Интересный проект, который позволит участника рынка переводческих услуг увидеть себя и индустрию в целом через призму коллективного мнения. Это новый подход к составлению рейтингов, который позволит по-новому посмотреть на сформировавшиеся стереотипы и станет очередным шагом на пути формирования цивилизованного рынка переводческих услуг в России.

 

Лев Пoроховник, генеральный директор norma-tm.ru

Прекрасная идея, которая давно витала в воздухе. Будет замечательно, если со временем, кроме универсального рейтинга, основанного на взаимном голосовании, появится тематический рейтинг по рубрикам: нотариальный перевод, технический перевод, синхронный. Одно дело, если клиенту нужен апостиль, и совсем другое, если требуется оборудование и переводчики-синхронисты. У каждого своя специализация, и клиент должен знать, в какое бюро переводов обратиться, чтобы это был лидер именно его направления.

Владимир Педченко, генеральный директор translation3000.com

Прекрасная инициатива! Нам очень приятно участвовать в рейтинге и внести свою лепту в его формирование.

 

 

2012