Инструменты по оценке качества

Инструменты по оценке качества — программы, которые используют редакторы и корректоры, чтобы зафиксировать количество и серьезность ошибок в переводе. Программы позволяют редактировать уже переведенный текст в различных форматах и при этом помечать ошибки. На основе выбранной метрики программа определяет вес ошибок и рассчитывает общий балл качества.

Например, в инженерном тексте вес стилевой неточности незначительный, а неправильная терминология — серьезная ошибка. В рекламе стиль очень важен, поэтому там стилевая ошибка имеет высокий вес.

Примеры метрик с весом ошибок:

  • Multidimensional Quality Metric (MQM)
  • TAUS Dynamic Quality Framework (DQF)
  • LISA quality model
  • SAE J 2450

Большинство корпораций создают собственные метрики на основе существующих. В прошлом популярнейшим “шаблоном” была модель качества ассоциации LISA, теперь в основу закладывают MQM. MQM уже встроен в различные коммерческие и опенсорс-инструменты.

Балл качества перевода отслеживается по проекту или в хронологическом порядке. Продвинутые инструменты выводят эту информацию в панели управления качеством, Quality Dashboard.

Несколько программ по проверке качества перевода:


Английский: Quality Evaluation tools

Добавить комментарий