Должностные обязанности: редактирование переводов; проверка и отслеживание единообразия в терминологии и формулировках; умение править текст стилистически; проверка соответствия текста глоссарию; умение оценивать переводческую работу. Требования: законченное высшее лингвистическое образование (наличие высшего технического образования будет вашим преимуществом); свободное владение английским языком; высокий уровень владения русским языком; опыт перевода и редактирования от 3 лет; знание терминологии по […]

Поделиться в соцсетях

Литерра приглашает к сотрудничеству удаленных переводчиков-редакторов с опытом работы с юридической тематикой. Должностные обязанности: перевод и редактирование текстов; проверка и отслеживание единообразия в терминологии и формулировках; умение править текст стилистически; проверка соответствия текста глоссарию и ТЗ. Требования: законченное высшее лингвистическое образование (наличие высшего юридического образования будет вашим преимуществом); свободное владение английским языком; высокий уровень владения русским языком; опыт […]

Поделиться в соцсетях

Литерра зарекомендовала себя на переводческом рынке как надежный партнер и работодатель. Благодаря накопленному опыту и возможностям компании мы готовы предложить: достойную оплату труда (по результатам собеседования и тестового задания); оформление согласно ТК РФ в штат компании, испытательный срок — 3 месяца; оплачиваемый больничный и отпуск 28 календарных дней + дополнительные дни от компании; работу в офисе […]

Поделиться в соцсетях

Требуемый опыт работы: 2 года Полная занятость, полный день Обязанности: работа с заказчиками в течение всего проекта, письменное и устное общение; ведение проектов письменного и устного перевода: анализ проектов, выбор оптимального процесса выполнения, назначение внутренних и внешних исполнителей на проект, контроль сроков и качества отдельных этапов проекта; ведение отчетности по проекту в специальном ПО, работа в CRM; […]

Поделиться в соцсетях

В связи с расширением компания ООО «Б2Б-перевод» объявляет конкурс  на позицию менеджера проектов по переводу. Это позиция для тех, кто уже имеет опыт аналогичной работы в бюро переводов и хочет продолжать развиваться в этой сфере. Менеджер проектов по переводу Обязанности: Управление проектами по переводу: полный цикл обработки заказа (письменный и устный переводы); координация работы редакторов, […]

Поделиться в соцсетях

Если ты активный и целеустремленный человек, работаешь на результат, внимательно относишься к своим обязанностям и открыт для новых начинаний, значит, мы ждем именно тебя! Коротко о нашей компании: Компания AG.translate более 15 лет работает на российском и международном рынках переводческих услуг, входит в ТОП 20 переводческих компаний РФ. Мы любим то, что делаем, и верим […]

Поделиться в соцсетях

Лингвистическая компания Априори открывает конкурс на позицию штатного редактора по тематикам Медицина/Фармацевтика. В случае заинтересованности присылайте резюме на cv@apriori-ltd.ru Обязанности: Перевод и редактирование текстов фармацевтической и медицинской документации: сертификаты, инструкции, медицинские отчеты, контракты, статьи Проверка тестовых заданий потенциальных переводчиков Участие в разборе рекламаций (при необходимости экспертного мнения специалиста медицинского профиля) Требования: Опыт переводов и редактуры […]

Поделиться в соцсетях

Требования к кандидату:        Высшее техническое (IT) или лингвистическое образование. Владение английским языком на высоком уровне (не ниже уровня B2, письменный и устный). Большим плюсом будет знание польского или китайского языка. Опыт работы в локализации программного обеспечения на позиции менеджера. Опыт работы в CAT-программах (Trados, Smartcat, MemoQ). Знание программного обеспечения по учету задач и ошибок […]

Поделиться в соцсетях

Переводческая компания технической документации Neotech приглашает к сотрудничеству фриланс-переводчиков/редакторов с немецкого языка НА Белорусский/Русский язык. Специализация — автомобили (технический ремонт и обслуживание). Обязательные требования к кандидату: -грамотность и опыт перевода текстов автомобильной промышленности(конструкции, комплектация, шины, тех.описание); -приветствуется знание/готовность осваивать программные средства поддержки перевода; -выполнение пробной работы. Условия работы: -достойная оплата; -регулярные оценки качества работы с […]

Поделиться в соцсетях

Обязанности Организация работы штатных редакторов и переводчиков (12 человек, планируется расширение). Контроль создания и корректного использования необходимой документации по клиенту: глоссарии, память переводов, референсы, инструкции для переводчиков и редакторов (в том числе чистка ТМ). Контроль корректного применения систем автоматизированной проверки качества (Verifika, XBench). Организация выборочного контроля качества выполненных проектов (по системе количественной оценки качества). Работа […]

Поделиться в соцсетях