Лингвистическая компания Априори открывает конкурс на позицию штатного редактора по тематикам Медицина/Фармацевтика. В случае заинтересованности присылайте резюме на cv@apriori-ltd.ru Обязанности: Перевод и редактирование текстов фармацевтической и медицинской документации: сертификаты, инструкции, медицинские отчеты, контракты, статьи Проверка тестовых заданий потенциальных переводчиков Участие в разборе рекламаций (при необходимости экспертного мнения специалиста медицинского профиля) Требования: Опыт переводов и редактуры […]

Поделиться в соцсетях

Translation company ProfLingva LLC, one of the top translation companies in the Russian Federation, is looking for NATIVE English speakers. Job duties: — Check of translations made into English (grammar, stylistics, punctuation, etc.) Requirements: — Ability to work on a tight schedule — Confident PC user — Great attention to detail Terms: — Timely payment […]

Поделиться в соцсетях

Обязанности: Качественный (письменный) перевод в установленные сроки Нахождения на связи с менеджером онлайн в рабочее время Ответственно подходить к каждому выполняемому проекту Создание и выгрузка проекта из программы Trados самостоятельно (при необходимости) Создание ТМ и ТВ (при необходимости) Требования: Высшее образование или образование в сфере иностранных языков очень желательно Владение английским и русским языком на […]

Поделиться в соцсетях

Бюро переводов ProfLingva приглашает на вакантную должность Редактор английского языка. Обязанности: Техническая тематика. Редактирование текстов различной тематики в направлениях Английский-Русский и Русский-Английский на одинаково высоком уровне. Оценка качества перевода и при необходимости его доработка. Ведение реестра учета выполняемых заказов. Доработка перевода после исполнителя до максимально высокого уровня качества, независимо от изначального качества перевода. Работа в программе Trados и Memsource. […]

Поделиться в соцсетях

Обязанности Организация работы штатных редакторов и переводчиков (12 человек, планируется расширение). Контроль создания и корректного использования необходимой документации по клиенту: глоссарии, память переводов, референсы, инструкции для переводчиков и редакторов (в том числе чистка ТМ). Контроль корректного применения систем автоматизированной проверки качества (Verifika, XBench). Организация выборочного контроля качества выполненных проектов (по системе количественной оценки качества). Работа […]

Поделиться в соцсетях

Требования: • Законченное высшее лингвистическое образование; • Свободное владение английским языком; • Высокий уровень владения русским языком; • Опыт письменных переводов от 5 лет и редактирования от 3 лет по тематике НЕФТЕГАЗОВАЯ отрасль; • Уверенный пользователь ПК; • Опыт работы в Trados. Навыки работы в Memsource станет Вашим преимуществом. Готовность в совершенстве освоить Memsource и SDL Trados; • Умение работать в команде, […]

Поделиться в соцсетях

Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ», в связи с запуском новых проектов, приглашает на постоянную работу Переводчиков-редакторов английского языка (в штат Компании или фриланс) Должностные обязанности: Грамотный перевод и/или редактирование перевода технической документации по различным тематикам (преимущественно военно-техническая, нефтегазовая). Обеспечение точности перевода и единства терминологии. Работа с проектными словарями и глоссариями. Требования к кандидатам: Высшее лингвистическое или техническое […]

Поделиться в соцсетях