Требования к кандидату:        Высшее техническое (IT) или лингвистическое образование. Владение английским языком на высоком уровне (не ниже уровня B2, письменный и устный). Большим плюсом будет знание польского или китайского языка. Опыт работы в локализации программного обеспечения на позиции менеджера. Опыт работы в CAT-программах (Trados, Smartcat, MemoQ). Знание программного обеспечения по учету задач и ошибок […]

Поделиться в соцсетях

Translation company ProfLingva LLC, one of the top translation companies in the Russian Federation, is looking for NATIVE English speakers. Job duties: — Check of translations made into English (grammar, stylistics, punctuation, etc.) Requirements: — Ability to work on a tight schedule — Confident PC user — Great attention to detail Terms: — Timely payment […]

Поделиться в соцсетях

Обязанности: Качественный (письменный) перевод в установленные сроки Нахождения на связи с менеджером онлайн в рабочее время Ответственно подходить к каждому выполняемому проекту Создание и выгрузка проекта из программы Trados самостоятельно (при необходимости) Создание ТМ и ТВ (при необходимости) Требования: Высшее образование или образование в сфере иностранных языков очень желательно Владение английским и русским языком на […]

Поделиться в соцсетях

Бюро переводов ProfLingva приглашает на вакантную должность Ассистент менеджера / Менеджер Переводческого отдела (работа только с переводчиками, редакторами и верстальщиками). Требования: высшее лингвистическое образование приветствуется опыт организации работы переводчиков, редакторов и верстальщиков обязателен опыт ведения крупных проектов опыт работы с Trados и Memsourse или другими ТМ программами опыт работы в переводческих компаниях приветствуется Обязанности: распределение работы […]

Поделиться в соцсетях

Бюро переводов ProfLingva приглашает на вакантную должность Редактор английского языка. Обязанности: Техническая тематика. Редактирование текстов различной тематики в направлениях Английский-Русский и Русский-Английский на одинаково высоком уровне. Оценка качества перевода и при необходимости его доработка. Ведение реестра учета выполняемых заказов. Доработка перевода после исполнителя до максимально высокого уровня качества, независимо от изначального качества перевода. Работа в программе Trados и Memsource. […]

Поделиться в соцсетях

Мы быстро развиваемся, решаем сложные и интересные задачи, выполняем крупнейшие и уникальные проекты. Нашими клиентами являются мировые компании и бренды: Русал, Аэрофлот, Johnson &Johnson, Samsung, Innova, Hennesy, Audi, Fiat, Airbus, Joom, Роснано и многие другие. Мы внедряем инновационные решения в области автоматизации перевода, поэтому Вы всегда будете на передовой развития отрасли. В данный момент открыта […]

Поделиться в соцсетях

Обязанности Организация работы штатных редакторов и переводчиков (12 человек, планируется расширение). Контроль создания и корректного использования необходимой документации по клиенту: глоссарии, память переводов, референсы, инструкции для переводчиков и редакторов (в том числе чистка ТМ). Контроль корректного применения систем автоматизированной проверки качества (Verifika, XBench). Организация выборочного контроля качества выполненных проектов (по системе количественной оценки качества). Работа […]

Поделиться в соцсетях