Каталог переводческих вакансий

  • keyboard_arrow_downПоиск по названию
  • keyboard_arrow_downКомпания
  • keyboard_arrow_downВалюта компенсации
  • keyboard_arrow_downУровень компенсации
  • keyboard_arrow_downВарианты сотрудничества
  • keyboard_arrow_downТэги
Вакансий:
Переводчик финского языка logo
Переводчик финского языкаclose

Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ», в связи с запуском новых проектов приглашает на постоянную работу Переводчиков финского языка (письменно, фриланс).

Должностные обязанности:

  • Письменный перевод и (или) редактирование переводов с/на финский язык (техническая, юридическая тематики).
  • Работа с использованием памяти переводов и глоссариев по проекту.
  • Соблюдение технических требований заказчика к переводу.

Требования кандидатам:

  • Высшее лингвистическое или техническое образование.
  • Отличный уровень владения финским и русским языком.
  • Опыт перевода, редактирования письменных переводов (техническая, юридическая тематики).
  • Уверенный пользователь ПК, быстрая скорость печати.
  • Знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка).
  • Умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность.
  • Желание осваивать новые специализированные технологии перевода.

На этапе собеседования проходит обязательное тестирование кандидатов!

Мы предлагаем:

  • Работу в стабильной, активно развивающейся Компании.
  • Возможность удаленной работы.
  • Дружный, профессиональный коллектив.
  • Возможности для профессионального роста и развития.
  • Корпоративное обучение для сотрудников.
  • Все документы предоставляются на перевод и редактирование в подготовленном, максимально удобном для работы формате.
  • Заработная плата устанавливается в зависимости от профессионального опыта кандидата (оценивается по результатам выполненного теста и собеседования).

Просмотров: 17

Активна до: 28/02/2019

Переводчик/редактор английского языка logo
Переводчик/редактор английского языкаclose

Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ», в связи с запуском новых проектов, приглашает на постоянную работу Переводчиков-редакторов английского языка (в штат Компании или фриланс)

Должностные обязанности:

  • Грамотный перевод и/или редактирование перевода технической документации по различным тематикам (преимущественно военно-техническая, нефтегазовая).
  • Обеспечение точности перевода и единства терминологии.
  • Работа с проектными словарями и глоссариями.

Требования к кандидатам:

  • Высшее лингвистическое или техническое образование.
  • Отличный уровень владения английским и русским языком.
  • Опыт письменных технических переводов и/или редактирования от 3-х лет.
  • Уверенный пользователь ПК, быстрая скорость печати.
  • Знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка).
  • Умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность.
  • Желание осваивать новые специализированные технологии перевода.

На этапе собеседования проходит обязательное тестирование кандидатов!

Мы предлагаем:

  • Работу в стабильной, активно развивающейся Компании.
  • Возможности для профессионального роста и развития.
  • Все документы предоставляются на перевод и редактирование в подготовленном, максимально удобном для работы формате.
  • Уровень заработной платы определяется по результатам выполненного теста и собеседования.
  • Готовы рассматривать выпускников лингвистических и технических ВУЗов, имеющих опыт работы с техническими переводами не менее 3-х лет.
  • ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА ДЛЯ РЕДАКТОРОВ С ОПЫТОМ РАБОТЫ !

Резюме можно отправлять на адрес: kashina@trans-tech.ru

Просмотров: 480

Активна до: 28/02/2019

Специалист по SDL Trados logo
Специалист по SDL Tradosclose

Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ» приглашает на постоянную работу Специалиста по SDL Trados.

Обязанности:

  • техподдержка программы SDL Trados: решение проблем пользователей, помощь в установке программы‚ обучение;
  • оперативная работа с заказами‚ поступающими на перевод (определение тематики текстов‚ обсчет в программе‚фиксация данных в различных формах учета);
  • подготовка текстов для перевода; подстановка имеющегося перевода;
  • работа с продукцией SDL Trados‚ администрирование серверов;
  • обработка текстов в Word‚ Excel‚ системе Trados для создания словарей‚ памятей переводов‚исправления ошибок переводчиков;
  • поиск новых решений в рамках техпроцесса перевода технической документации
  • участие в тестировании других CAT-систем, практическое применение в проектах

Требования:

  • высшее образование (техническое, прикладная, компьютерная, мат.лингвистика, переводы);
  • опыт работы в CAT-системах (Memsource, Trados и др.);
  • желателен опыт применения CAT-систем в проектах;
  • знание иностранных языков (основной — английский язык на уровне понимания сложных технических текстов, оценки адекватности перевода (дополнительное знание других иностр.языков и более высокий уровень англ. будет преимуществом));
  • понимание требований к переводу технического текста‚ к словарям для переводов технических текстов;
  • опыт перевода технических текстов будет преимуществом;
  • компьютерная грамотность: знание ОС Windows‚ умение быстро разбираться с новым программным обеспечением;
  • желание обучаться‚ стремление к повышению профессионализма.

Мы предлагаем:

  • работу в стабильной, активно развивающейся Компании, в современном офисе рядом со ст.м. «Московская» (г.Санкт-Петербург);
  • официальное оформление по ТК РФ;
  • корпоративный чай, кофе, печенье, кухня, оборудованная всем необходимым для питания;
  • дружный, профессиональный коллектив;
  • возможности для профессионального роста и развития;
  • корпоративное обучение для сотрудников;
  • заработная плата обсуждается с успешным кандидатом.

Резюме можно отправлять на адрес: kashina@trans-tech.ru

Просмотров: 184

Активна до: 28/02/2019

Переводчик немецкого языка logo
Переводчик немецкого языкаclose

Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ», в связи с запуском новых проектов приглашает на постоянную работу Переводчиков немецкого языка (письменно, фриланс).

Должностные обязанности:

  • Письменный перевод и (или) редактирование переводов с/на немецкий язык (техническая, юридическая тематики).
  • Работа с использованием памяти переводов и глоссариев по проекту.
  • Соблюдение технических требований заказчика к переводу.

Требования кандидатам:

  • Высшее лингвистическое или техническое образование.
  • Отличный уровень владения немецким и русским языком.
  • Опыт перевода, редактирования письменных переводов (техническая, юридическая тематики).
  • Уверенный пользователь ПК, быстрая скорость печати.
  • Знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка).
  • Умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность.
  • Желание осваивать новые специализированные технологии перевода.

На этапе собеседования проходит обязательное тестирование кандидатов!

Мы предлагаем:

  • Работу в стабильной, активно развивающейся Компании.
  • Возможность удаленной работы.
  • Дружный, профессиональный коллектив.
  • Возможности для профессионального роста и развития.
  • Корпоративное обучение для сотрудников.
  • Все документы предоставляются на перевод и редактирование в подготовленном, максимально удобном для работы формате.
  • Заработная плата устанавливается в зависимости от профессионального опыта кандидата (оценивается по результатам выполненного теста и собеседования).

Просмотров: 17

Активна до: 28/02/2019

Руководитель направления logo
Руководитель направленияclose

Круг обязанностей руководителя департамента локализации игр/софта и web:

  1. общее руководство департаментом
  2. отладка существующей кадровой структуры департамента
  3. разработка стратегии развития по локализации игр, софта, веб и LQA
  4. отладка существующих технологий локализации и LQA, внедрение новых
  5. внедерние системы управления проектами
Важное требование: лидерские навыки.
Компенсация: система оплаты труда будет привязана к эффективности. Окончательная договоренность будет зависеть от опыта человека.

Просмотров: 12

Активна до: 30/03/2019

Исполнительный директор logo
Исполнительный директор info_outline

Зарплата: Зависит от опыта

Варианты сотрудничества:
Исполнительный директорclose

В агентство «ТРАНСЛИТ» требуется исполнительный директор с опытом руководства небольшой и средней компанией в области профессиональных услуг.

Резюме отправляйте на почту ceo@trans-lit.ru

Предварительное телефонное интервью +7 912 24 06550 Сергей Быстрецких.

Все подробности при личной встрече (очной или удаленной).

Просмотров: 24

Активна до: 31/03/2019

Внештатный переводчик (медицина, фармацевтика) logo
Внештатный переводчик (медицина, фармацевтика)close

В нашу команду требуются медицинские переводчики для внештатного сотрудничества со свободным знанием следующих языков:

английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский,

китайский, корейский, японский, фарси, арабский,

иврит, финский, литовский, латышский, чешский, датский, шведский, эстонский и другие.

Мы заинтересованы исключительно в профессионалах своего дела, предлагаем честные условия работы и комфортное командное взаимодействие. Взамен рассчитываем на профессионализм, ответственность, продолжительное и плодотворное сотрудничество.

Мы не занимаемся обучением переводчиков переводу, поскольку желаем видеть в своей команде уже состоявшихся профессионалов, имеющих соответствующий опыт и осознающих ответственность перед клиентом за результаты собственной работы.


ТРЕБОВАНИЯ к медицинскому переводчику:

  • отличное знание языков в рабочей языковой паре;
  • владение навыками медицинского перевода (в резюме либо в тексте отклика на вакансию просим подробно описать опыт медицинского перевода с указанием специализации);
  • активный опыт письменных переводов от 3-5 лет;
  • желательно наличие медицинского образования или опыта работы в медицинских учреждениях;
  • приветствуется успешный опыт сотрудничества с другими переводческими компаниями;
  • строгое соблюдение сроков выполнения переводов;
  • перевод не менее 1400-1800 слов (или 6-8 страниц по 1800 знаков с пробелами) в день «под ключ»;
  • возможность выполнения срочных переводов;
  • возможность работы в выходные дни;
  • наличие свободного доступа в Интернет и оперативность в реагировании на поступающие запросы (заказы);
  • уверенное владение компьютером, грамотное владение офисными редакторами, в том числе навыками базовой верстки;
  • ответственность, дисциплинированность, стрессоустойчивость.

ОБЯЗАННОСТИ:

  • выполнение письменного перевода медицинских документов
  • перевод с иностранного языка на русский язык
  • перевод с русского языка на иностранный язык

Дополнительно рассмотрим кандидатов, работающих с переводом юридических, технических, финансовых (экономических) и научных текстов, а также текстов из области информационных технологий и др.

Также мы ведем набор редакторов, технических сотрудников (набор текста, локализация сайтов) и других специалистов, связанных с лингвистическими услугами.

Прежде всего, нам нужны медицинские и фармацевтические переводчики, исходя из основного профиля нашей деятельности.

На нашем сайте в разделе «Вакансии» Вы сможете найти информацию по открытым вакансиям для переводчиков и не только. Там же можно ознакомиться с основными требованиями.

После получения информации от Вас наш менеджер свяжется с Вами и обсудит возможные условия сотрудничества. Заполненные анкеты (резюме) следует отправлять на адрес jobs@glossamed.ru

Просмотров: 147

Активна до: 11/09/2019

Менеджер проектов отдела производства logo
Менеджер проектов отдела производстваclose

Обязанности:

  • Организация производственного процесса переводческой компании, подбор исполнителя из штатных и внештатных ресурсов, постановка задачи, согласование деталей, сопровождение, поэтапный контроль выполнения, сдача проекта.
  • Небольшие оперативные переводы.
  • Корректорская проверка выполненных переводов с/на английский /французский/немецкий язык по выполняемым проектам.
  • Вендор менеджмент (поиск под задачу внешних исполнительских ресурсов, постановка задачи на тестирование, отбор, переговоры, заключение договора)

Требования:

  • Опыт аналогичной работы в переводческой отрасли будет важным плюсом.
  • Профессиональная внимательность к деталям.
  • Умение работать в многозадачном режиме.
  • Знание основных CAT-систем.
  • Грамотность, разносторонняя образованность..
  • Пунктуальность, высокая самоорганизация.
  • Здоровая скурпулезность и педантизм.
  • Стрессоустойчивость, и умение работать в команде.
  • Владение 1-2 иностранными языками на хорошем или отличном уровне будет плюсом при прочих равных.

Условия:

  • Полный рабочий день.
  • Корпоративное обучение под руководством наставника.
  • Постоянное повышение профессиональных навыков и умений.
  • Работа.в центральном офисе компании.
  • Оклад+ Бонус KPI + питание.
  • Работа в молодом дружном коллективе успешной переводческой компании (13 место в ТОП-100 переводческих компаний РФ)
  • Присылайте резюме, по результатам — собеседование и тестирование.

Просмотров: 331

Активна до: 01/10/2019