Каталог переводческих вакансий

  • keyboard_arrow_downПоиск по названию
  • keyboard_arrow_downКомпания
  • keyboard_arrow_downВалюта компенсации
  • keyboard_arrow_downУровень компенсации
  • keyboard_arrow_downВарианты сотрудничества
  • keyboard_arrow_downТэги
Вакансий:
Специалист ОКК (мед/фарм) logo
Специалист ОКК (мед/фарм) info_outline

Зарплата: Зависит от опыта

Варианты сотрудничества:
Тэги: ,
Специалист ОКК (мед/фарм)close

Обязанности:

  • проверка и контроль качества выполненных переводов;
  • создание и управление глоссариями и терминологическими базами;
  • анализ работы штатных и внештатных исполнителей на основании рейтинга, выработка мер по устранению отклонений от нормы;
  • подготовка и проверка тестовых заданий для соискателей на должность переводчика/редактора/корректора;
  • отработка рекламаций от клиентов совместно с менеджером проектов;
  • составление инструкций, методичек и других вспомогательных материалов для лингвистов компании;
  • предложения по усовершенствованию процессов в компании приветствуются!

Требования:

  • английский язык не ниже уровня advanced, прочие иностранные языки — как преимущество;
  • безупречный русский язык;
  • образование: фармацевтика/медицина и(или) лингвистическое;
  • опыт работы: фармацевтическая компания / Минздрав / бюро переводов на аналогичной должности / практическая медицина.

Условия:

  • оформление по ТК РФ;
  • график работы с 9 до 18 либо с 10 до 19 по согласованию; возможна частично удаленная работа;
  • команда профессионалов: кандидаты биологических наук, врачи, лингвисты;
  • лояльное руководство;
  • возможность карьерного роста при желании (до руководителя отдела лингвистов).

Просмотров: 126

Активна до: 20/09/2021

Редактор-переводчик английского языка (нефтегазовая тематика) logo
Редактор-переводчик английского языка (нефтегазовая тематика)close

Должностные обязанности:

  • редактирование переводов;
  • проверка и отслеживание единообразия в терминологии и формулировках;
  • умение править текст стилистически;
  • проверка соответствия текста глоссарию;
  • умение оценивать переводческую работу.

Требования:

  • законченное высшее лингвистическое образование (наличие высшего технического образования будет вашим преимуществом);
  • свободное владение английским языком;
  • высокий уровень владения русским языком;
  • опыт перевода и редактирования от 3 лет;
  • знание терминологии по тематикам;
  • уверенный пользователь ПК;
  • навыки работы с САТ-инструментами (Memsource, Trados);
  • ответственность, высокая работоспособность;
  • готовность выполнить тестовое задание.

Условия:

  • трудоустройство в штат компании по ТК РФ;
  • оплачиваемый больничный и отпуск. Дополнительные дни отдыха от компании;
  • сотрудничество на удаленной основе (возможна работа в офисе компании);
  • полная занятость.

Присоединяйтесь к нашей команде!

Просмотров: 945

Активна до: 31/07/2021

Переводчик английского языка (юридическая тематика) logo
Переводчик английского языка (юридическая тематика)close

Литерра приглашает к сотрудничеству удаленных переводчиков-редакторов с опытом работы с юридической тематикой.

Должностные обязанности:

  • перевод и редактирование текстов;
  • проверка и отслеживание единообразия в терминологии и формулировках;
  • умение править текст стилистически;
  • проверка соответствия текста глоссарию и ТЗ.

Требования:

  • законченное высшее лингвистическое образование (наличие высшего юридического образования будет вашим преимуществом);
  • свободное владение английским языком;
  • высокий уровень владения русским языком;
  • опыт перевода и редактирования от 3 лет;
  • знание юридической терминологии;
  • уверенный пользователь ПК;
  • навыки работы с САТ-инструментами (Memsource) или готовность изучить и работать с ними;
  • ответственность, высокая работоспособность;
  • готовность выполнить тестовое задание.

Условия:

  • сотрудничество на удаленной основе;
  • своевременные выплаты;
  • частичная или полная занятость по согласованию.

Просмотров: 194

Активна до: 31/07/2021

Редактор-переводчик английского языка (судостроение, ОПК, радиоэлектроника) logo
Редактор-переводчик английского языка (судостроение, ОПК, радиоэлектроника)close

Литерра зарекомендовала себя на переводческом рынке как надежный партнер и работодатель. Благодаря накопленному опыту и возможностям компании мы готовы предложить:

  • достойную оплату труда (по результатам собеседования и тестового задания);
  • оформление согласно ТК РФ в штат компании, испытательный срок — 3 месяца;
  • оплачиваемый больничный и отпуск 28 календарных дней + дополнительные дни от компании;
  • работу в офисе (м. Бухарестская). Возможна частично удаленная работа;
  • график работы: пн-пт, 9.00–18.00 (полная занятость);
  • возможность профессионального развития в стабильной компании;
  • участие в знаковом проекте отрасли.

Вы будете отвечать за:

  • перевод и редактирование;
  • проверка и отслеживание единообразия в терминологии и формулировках;
  • проверка соответствия текста глоссарию.

Мы ищем опытного переводчика-редактора, который станет частью нашей команды. Поэтому для нас важны:

  • законченное высшее лингвистическое образование;
  • свободное владение английским языком;
  • высокий уровень владения русским языком;
  • опыт перевода и редактирования от 3 лет;
  • знание терминологии по тематикам: судостроение (атомные подводные лодки), радиоэлектроника, ОПК;
  • навыки работы с САТ-инструментами (Trados, Memsource);
  • ответственность, высокая работоспособность;
  • готовность выполнить тестовое задание.

Присоединяйтесь к нашей команде!

Просмотров: 157

Активна до: 31/07/2021

Менеджер по работе с корпоративными клиентами logo
Менеджер по работе с корпоративными клиентамиclose

Требуемый опыт работы: 2 года

Полная занятость, полный день

Обязанности:

  • работа с заказчиками в течение всего проекта, письменное и устное общение;
  • ведение проектов письменного и устного перевода: анализ проектов, выбор оптимального процесса выполнения, назначение внутренних и внешних исполнителей на проект, контроль сроков и качества отдельных этапов проекта;
  • ведение отчетности по проекту в специальном ПО, работа в CRM;
  • создание эффективных проектных групп и процессов для новых и (или) нестандартных проектов;
  • управление финансовой стороной проекта по заданному процессу и критериям, управление затратами;
  • ведение и актуализация инструкций по проектам и (или) процессам (на создание и поддержание ТМ и TB есть отдельный специалист);
  • самостоятельно переводить и (или) проверять переводы не требуется.

Требования:

  • высшее образование желательно, профильное образование будет преимуществом;
  • опыт работы на аналогичной должности в переводческой компании или отделе переводов будет значительным преимуществом;
  • организаторские способности, автономность, высокая ответственность, умение делегировать задачи;
  • готовность к интенсивному режиму работы, умение расставлять приоритеты по задачам в условиях ограниченного времени;
  • готовность удалённо координировать проекты в нерабочее время в случае необходимости;
  • хорошее знание ПК и приложений MS Office, владение CAT-средствами и способность быстро осваивать новое ПО;
  • обучаемость, стрессоустойчивость, развитые коммуникативные навыки.

Условия:

  • полный рабочий день, 5/2 (с 10 до 19, с обедом);
  • работа в офисе, вариант с удалённой работой не рассматривается;
  • работа в компании с 10-летним опытом и хорошей репутацией;
  • офис около метро Профсоюзная;
  • неформальная атмосфера, нацеленные на развитие команды руководители;
  • конкурентная оплата труда (фикс, KPI и бонус);
  • оформление по ТК РФ;
  • заработная плата определяется по итогам собеседования.

Ключевые навыки

  • Работа в команде
  • Финансовая отчетность
  • Работа с большим объемом информации
  • Ведение отчетности
  • Расстановка приоритетов
  • Организаторские навыки

Просмотров: 361

Активна до: 01/07/2021

Менеджер проектов по переводу logo
Менеджер проектов по переводуclose

В связи с расширением компания ООО «Б2Б-перевод» объявляет конкурс на позицию менеджера проектов по переводу. Это позиция для тех, кто уже имеет опыт аналогичной работы в бюро переводов и хочет продолжать развиваться в этой сфере.

Менеджер проектов по переводу

Обязанности:

Управление проектами по переводу:

  • полный цикл обработки заказа (письменный и устный переводы);
  • координация работы редакторов, верстальщиков, корректоров, нотариального заверения и легализации;
  • постановка задач сотрудникам, работающим над проектом, взаимодействие с другими отделами компании;
  • контроль качества и своевременности выполнения работы;
  • ведение отчетной документации;

Работа с клиентами:

  • телефонная консультация по услугам компании;
  • деловая переписка.

Участие в развитии новых направлений деятельности компании.

Требования:

  • высшее образование (лингвистическое/переводческое);
  • опыт ведения проектов от 5 лет;
  • знание основных CAT-систем;
  • умение работать в многозадачном режиме;
  • стрессоустойчивость, высокая самоорганизация;
  • умение работать в команде.

Условия:

  • работа в офисе (шаговая доступность от ст.м. Профсоюзная);
  • полный рабочий день. График работы 5/2.
  • корпоративное обучение под руководством наставника;
  • достойная заработная плата: фиксированный оклад + бонусы (обсуждаются с успешным кандидатом);
  • оформление в соответствии с ТК РФ;
  • социальный пакет: оплачиваемые отпуска и больничные.

Просмотров: 994

Активна до: 30/09/2020

Менеджер отдела переводов logo
Менеджер отдела переводовclose

Если ты активный и целеустремленный человек, работаешь на результат, внимательно относишься к своим обязанностям и открыт для новых начинаний, значит, мы ждем именно тебя!

Коротко о нашей компании:

Компания AG.translate более 15 лет работает на российском и международном рынках переводческих услуг, входит в ТОП 20 переводческих компаний РФ. Мы любим то, что делаем, и верим в ценность нашей работы.

Мы активно развиваемся на рынке переводческих услуг и приглашаем тебя стать частью нашей команды!

Что ты будешь делать?

  • Управление переводческими проектами: оформление заказов в базе данных, планирование выполнения всех этапов работ (верстка, перевод, редактура);
  • Взаимодействие с переводчиками, редакторами и просто хорошими людьми (отправка заказа, контроль сроков выполнения и оплаты)
  • Работа в CAT-инструментах в качестве менеджера (планирование ресурсов, контроль качества и сроков сдачи);
  • Ведение отчётности по проектам, в том числе финансовой;
  • Работа с рекламациями.

Что от тебя требуется?

  • Высшее образование (лингвистическое) или неоконченное высшее образование;
  • Уверенное владение письменным и устным английским языком (телефонное общение, деловая переписка);
  • Опытный пользователь ПК (MS Office, Memsource, SDL Trados);
  • Внимательность к деталям;
  • Ответственность.

Что мы тебе гарантируем?

  • Заработная плата: оклад (40 000 руб.) + бонусы+KPI;
  • Комфортный офис, расположенный в современном бизнес-центре, в 10-х минутах пешком от м. Авиамоторная;
  • Современное рабочее место;
  • Плавающий график начала и окончания работы: 9-18;10-19;11-20; рабочая неделя: 5/2 (суббота и воскресенье – выходные);
  • Насыщенная корпоративная жизнь (спорт, культура);
  • Команда разносторонних и дружелюбных коллег.

Готов стать частью нашей команды? Тогда вместе с резюме пришли на почту, указанную в контактной информации, ответ на вопрос почему на данную работу мы должны взять именно тебя. Начни со слов: «Я лучше всех подхожу для данной вакансии, потому что…». Желаем удачи!

Просмотров: 1307

Активна до: 31/12/2019

Штатный редактор-переводчик (Мед, Фарма) logo
Штатный редактор-переводчик (Мед, Фарма)close

Лингвистическая компания Априори открывает конкурс на позицию штатного редактора по тематикам Медицина/Фармацевтика. В случае заинтересованности присылайте резюме на cv@apriori-ltd.ru

Обязанности:

  • Перевод и редактирование текстов фармацевтической и медицинской документации: сертификаты, инструкции, медицинские отчеты, контракты, статьи
  • Проверка тестовых заданий потенциальных переводчиков
  • Участие в разборе рекламаций (при необходимости экспертного мнения специалиста медицинского профиля)

Требования:

  • Опыт переводов и редактуры по тематикам медицина и фармакология минимум 3 года
  • Знание английского языка на уровне Advanced
  • Высшее медицинское образование, опыт работы в медицине
  • Дополнительное лингвистическое образование
  • Знание и опыт работы в переводческих программах (желательно Memsource, SmartCat)

Условия:

  • График работы 5/2 с 10:00 до 19:00, м. Павелецкая
  • Оформление по ТК
  • Стабильная загруженность проектами
  • Совокупный доход от 80 000 руб. Оплата состоит из оклада (оговоренная выработка) +fix бонус по KPI
  • Возможность дополнительного заработка в нерабочие часы
  • Работа в офисе с возможностью удаленной работы (1-2 раза в неделю)
  • Рассматриваем кандидатов из других городов, если есть возможность приехать на 2 недели для работы в офисе, знакомство с коллективом, принятыми стандартами работы и т.д.)

Просмотров: 2202

Активна до: 30/11/2019

Менеджер локализации logo
Менеджер локализацииclose

Требования к кандидату:
Высшее техническое (IT) или лингвистическое образование.
Владение английским языком на высоком уровне (не ниже уровня B2, письменный и устный).
Большим плюсом будет знание польского или китайского языка.
Опыт работы в локализации программного обеспечения на позиции менеджера.
Опыт работы в CAT-программах (Trados, Smartcat, MemoQ).
Знание программного обеспечения по учету задач и ошибок (Jira).
Высокая компьютерная грамотность.

Обязанности:
Координирование работ по локализации:
— постановка задач штатным и внештатным исполнителям (переводчикам, редакторам, тестировщикам), координация их работы, контроль качества и сроков исполнения;
— подбор языковых команд под проект;
— улучшение процесса локализации информационных систем;
— подготовка текстов к локализации;
— ведение глоссариев и баз переводов по проектам;
— проверка и редактура переводов;
— ведение отчетности и документации по проектам;
Взаимодействие с поставщиками переводческих и информационных сервисов.
Взаимодействие с разработчиками информационных систем, внутренними заказчиками.
Перевод технической документации в паре русский-английский, английский-русский.
Создание и улучшение бизнес-процессов.

Условия:
Работы в крупнейшей российской компании.
Комфортный офис в непосредственной близости от метро — 5 мин. пешком от м. Дмитровская.
Профессиональный и карьерный рост.
Достойная оплата труда.

Просмотров: 1871

Активна до: 31/10/2019

Немецкий язык (на белорусский/русский), ТЕХНИКА - Автомобильный ремонт и ТО logo
Немецкий язык (на белорусский/русский), ТЕХНИКА - Автомобильный ремонт и ТОclose

Переводческая компания технической документации Neotech приглашает к сотрудничеству фриланс-переводчиков/редакторов с немецкого языка НА Белорусский/Русский язык. Специализация — автомобили (технический ремонт и обслуживание).

Обязательные требования к кандидату:
-грамотность и опыт перевода текстов автомобильной промышленности(конструкции, комплектация, шины, тех.описание);
-приветствуется знание/готовность осваивать программные средства поддержки перевода;
-выполнение пробной работы.

Условия работы:
-достойная оплата;
-регулярные оценки качества работы с возможностью повышения категории оплаты;
-удобный график работы с гибкой загрузкой.

Ваше резюме ожидаем по адресу: anna.shagieva@neotech.ru

Просмотров: 674

Активна до: 31/08/2019