Каталог переводческих вакансий

  • keyboard_arrow_downПоиск по названию
  • keyboard_arrow_downКомпания
  • keyboard_arrow_downВалюта компенсации
  • keyboard_arrow_downУровень компенсации
  • keyboard_arrow_downВарианты сотрудничества
  • keyboard_arrow_downТэги
Вакансий:
Менеджер локализации logo
Менеджер локализацииclose

Требования к кандидату:
Высшее техническое (IT) или лингвистическое образование.
Владение английским языком на высоком уровне (не ниже уровня B2, письменный и устный).
Большим плюсом будет знание польского или китайского языка.
Опыт работы в локализации программного обеспечения на позиции менеджера.
Опыт работы в CAT-программах (Trados, Smartcat, MemoQ).
Знание программного обеспечения по учету задач и ошибок (Jira).
Высокая компьютерная грамотность.

Обязанности:
Координирование работ по локализации:
— постановка задач штатным и внештатным исполнителям (переводчикам, редакторам, тестировщикам), координация их работы, контроль качества и сроков исполнения;
— подбор языковых команд под проект;
— улучшение процесса локализации информационных систем;
— подготовка текстов к локализации;
— ведение глоссариев и баз переводов по проектам;
— проверка и редактура переводов;
— ведение отчетности и документации по проектам;
Взаимодействие с поставщиками переводческих и информационных сервисов.
Взаимодействие с разработчиками информационных систем, внутренними заказчиками.
Перевод технической документации в паре русский-английский, английский-русский.
Создание и улучшение бизнес-процессов.

Условия:
Работы в крупнейшей российской компании.
Комфортный офис в непосредственной близости от метро — 5 мин. пешком от м. Дмитровская.
Профессиональный и карьерный рост.
Достойная оплата труда.

Просмотров: 993

Активна до: 31/10/2019

Специалист по SDL Trados logo
Специалист по SDL Tradosclose

Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ» приглашает на постоянную работу Специалиста по SDL Trados.

Обязанности:

  • техподдержка программы SDL Trados: решение проблем пользователей, помощь в установке программы‚ обучение;
  • оперативная работа с заказами‚ поступающими на перевод (определение тематики текстов‚ обсчет в программе‚фиксация данных в различных формах учета);
  • подготовка текстов для перевода; подстановка имеющегося перевода;
  • работа с продукцией SDL Trados‚ администрирование серверов;
  • обработка текстов в Word‚ Excel‚ системе Trados для создания словарей‚ памятей переводов‚исправления ошибок переводчиков;
  • поиск новых решений в рамках техпроцесса перевода технической документации
  • участие в тестировании других CAT-систем, практическое применение в проектах

Требования:

  • высшее образование (техническое, прикладная, компьютерная, мат.лингвистика, переводы);
  • опыт работы в CAT-системах (Memsource, Trados и др.);
  • желателен опыт применения CAT-систем в проектах;
  • знание иностранных языков (основной — английский язык на уровне понимания сложных технических текстов, оценки адекватности перевода (дополнительное знание других иностр.языков и более высокий уровень англ. будет преимуществом));
  • понимание требований к переводу технического текста‚ к словарям для переводов технических текстов;
  • опыт перевода технических текстов будет преимуществом;
  • компьютерная грамотность: знание ОС Windows‚ умение быстро разбираться с новым программным обеспечением;
  • желание обучаться‚ стремление к повышению профессионализма.

Мы предлагаем:

  • работу в стабильной, активно развивающейся Компании, в современном офисе рядом со ст.м. «Московская» (г.Санкт-Петербург);
  • официальное оформление по ТК РФ;
  • корпоративный чай, кофе, печенье, кухня, оборудованная всем необходимым для питания;
  • дружный, профессиональный коллектив;
  • возможности для профессионального роста и развития;
  • корпоративное обучение для сотрудников;
  • заработная плата обсуждается с успешным кандидатом.

Резюме можно отправлять на адрес: kashina@trans-tech.ru

Просмотров: 660

Активна до: 28/02/2019