Каталог переводческих вакансий

  • keyboard_arrow_downПоиск по названию
  • keyboard_arrow_downКомпания
  • keyboard_arrow_downВалюта компенсации
  • keyboard_arrow_downУровень компенсации
  • keyboard_arrow_downВарианты сотрудничества
  • keyboard_arrow_downТэги
Вакансий:
Штатный редактор-переводчик (Мед, Фарма) logo
Штатный редактор-переводчик (Мед, Фарма)close

Лингвистическая компания Априори открывает конкурс на позицию штатного редактора по тематикам Медицина/Фармацевтика. В случае заинтересованности присылайте резюме на cv@apriori-ltd.ru

Обязанности:

  • Перевод и редактирование текстов фармацевтической и медицинской документации: сертификаты, инструкции, медицинские отчеты, контракты, статьи
  • Проверка тестовых заданий потенциальных переводчиков
  • Участие в разборе рекламаций (при необходимости экспертного мнения специалиста медицинского профиля)

Требования:

  • Опыт переводов и редактуры по тематикам медицина и фармакология минимум 3 года
  • Знание английского языка на уровне Advanced
  • Высшее медицинское образование, опыт работы в медицине
  • Дополнительное лингвистическое образование
  • Знание и опыт работы в переводческих программах (желательно Memsource, SmartCat)

Условия:

  • График работы 5/2 с 10:00 до 19:00, м. Павелецкая
  • Оформление по ТК
  • Стабильная загруженность проектами
  • Совокупный доход от 80 000 руб. Оплата состоит из оклада (оговоренная выработка) +fix бонус по KPI
  • Возможность дополнительного заработка в нерабочие часы
  • Работа в офисе с возможностью удаленной работы (1-2 раза в неделю)
  • Рассматриваем кандидатов из других городов, если есть возможность приехать на 2 недели для работы в офисе, знакомство с коллективом, принятыми стандартами работы и т.д.)

Просмотров: 1006

Активна до: 30/11/2019

Менеджер локализации logo
Менеджер локализацииclose

Требования к кандидату:
Высшее техническое (IT) или лингвистическое образование.
Владение английским языком на высоком уровне (не ниже уровня B2, письменный и устный).
Большим плюсом будет знание польского или китайского языка.
Опыт работы в локализации программного обеспечения на позиции менеджера.
Опыт работы в CAT-программах (Trados, Smartcat, MemoQ).
Знание программного обеспечения по учету задач и ошибок (Jira).
Высокая компьютерная грамотность.

Обязанности:
Координирование работ по локализации:
— постановка задач штатным и внештатным исполнителям (переводчикам, редакторам, тестировщикам), координация их работы, контроль качества и сроков исполнения;
— подбор языковых команд под проект;
— улучшение процесса локализации информационных систем;
— подготовка текстов к локализации;
— ведение глоссариев и баз переводов по проектам;
— проверка и редактура переводов;
— ведение отчетности и документации по проектам;
Взаимодействие с поставщиками переводческих и информационных сервисов.
Взаимодействие с разработчиками информационных систем, внутренними заказчиками.
Перевод технической документации в паре русский-английский, английский-русский.
Создание и улучшение бизнес-процессов.

Условия:
Работы в крупнейшей российской компании.
Комфортный офис в непосредственной близости от метро — 5 мин. пешком от м. Дмитровская.
Профессиональный и карьерный рост.
Достойная оплата труда.

Просмотров: 997

Активна до: 31/10/2019

Editor English logo
Editor Englishclose

Translation company ProfLingva LLC, one of the top translation companies in the Russian Federation,
is looking for NATIVE English speakers.
Job duties:
— Check of translations made into English (grammar, stylistics, punctuation, etc.)
Requirements:
— Ability to work on a tight schedule
— Confident PC user
— Great attention to detail
Terms:
— Timely payment for completed work

Просмотров: 1480

Активна до: 18/11/2019

Переводчик английского языка в Бюро переводов logo
Переводчик английского языка в Бюро переводовclose

Обязанности:

  • Качественный (письменный) перевод в установленные сроки
  • Нахождения на связи с менеджером онлайн в рабочее время
  • Ответственно подходить к каждому выполняемому проекту
  • Создание и выгрузка проекта из программы Trados самостоятельно (при необходимости)
  • Создание ТМ и ТВ (при необходимости)

Требования:

  • Высшее образование или образование в сфере иностранных языков очень желательно
  • Владение английским и русским языком на профессиональном уровне
  • Опыт переводческой деятельности от 1 года
  • Обязательное знание Trados, так же желательно знание программы Memsource; )разбирающиеся в особенностях работы с программой
  • Умение работать в сжатые сроки
  • Умение понимать желания клиента и удовлетворять их требования по тексту перевода
  • ПК — уверенный пользователь
  • Стрессоустойчивость, повышенное внимание к деталям
  • Умение работать со сложными типами файлов в Trados (чертежи в формате dwg)
  • Плюсом будет наличие второго языка
  • Небольшой тест будет отправлен на почту.

Условия:

  • Своевременная оплата выполненных работ
  • Фиксированный оклад ( по договоренности)
  • График работы с 09 до 18-00 или с 10-00 до 19-00
  • Заработная плата по договору
  • Удаленная работа

Просмотров: 587

Активна до: 18/11/2019

Редактор в бюро переводов (английский язык). Техническая тематика. logo
Редактор в бюро переводов (английский язык). Техническая тематика.close

Бюро переводов ProfLingva приглашает на вакантную должность Редактор английского языка.

Обязанности:

Техническая тематика.

  • Редактирование текстов различной тематики в направлениях Английский-Русский и Русский-Английский на одинаково высоком уровне.
  • Оценка качества перевода и при необходимости его доработка.
  • Ведение реестра учета выполняемых заказов.
  • Доработка перевода после исполнителя до максимально высокого уровня качества, независимо от изначального качества перевода.
  • Работа в программе Trados и Memsource.
  • Возможность удаленной работы.

Требования:

  • Высшее лингвистическое образование или образование в сфере иностранных языков.
  • Владение английским и русским языком на профессиональном уровне (знание других языков будет являться преимуществом), желательная специализация в следующих направлениях: медицина, экономика, маркетинг, публицистика, реклама, юридическая документация.
  • Опыт редакторской деятельности от 5 лет.
  • Обязательное знание программ Trados и Memsource.
  • Желательно знание программы Verifika.
  • Умение работать в сжатые сроки.
  • Умение понимать желания клиента и удовлетворять их требования, касающиеся перевода.
  • Умение обосновано отвечать на претензии клиента по качеству перевода.
  • ПК — уверенный пользователь.
  • Стрессоустойчивость, повышенное внимание к деталям.

Перед собеседованием будет небольшой тест.

Условия:

  • Испытательный срок 3 месяца.
  • Заработная плата 50 000 руб. (+премии за переработку).
  • График работы — 10.00 — 19.00, с понедельника по пятницу.

Просмотров: 1027

Активна до: 31/12/2019

DE-RU, Автомобили, Ремонт и Техническое обслуживание logo
DE-RU, Автомобили, Ремонт и Техническое обслуживаниеclose

Переводческая компания технической документации Neotech приглашает к сотрудничеству переводчиков/редакторов с немецкого языка на русский язык. Специализация — автомобили (технический ремонт и обслуживание).

Обязательные требования к кандидату:
-грамотность и опыт перевода текстов автомобильной промышленности (конструкции, комплектация, шины, тех.описание);
-приветствуется знание/готовность осваивать программные средства поддержки перевода;
-выполнение пробной работы.

Условия работы:
-достойная оплата;
-регулярные оценки качества работы с возможностью повышения категории оплаты;
-удобный график работы с гибкой загрузкой.

Ваше резюме ожидаем по адресу: anna.shagieva@neotech.ru

Просмотров: 213

Активна до: 30/09/2019

Горнорудная добыча, Геология, Английский язык logo
Горнорудная добыча, Геология, Английский языкclose

Переводческая компания технической документации Neotech приглашает к сотрудничеству переводчиков английского языка (вне штата), по специализации: Горнорудная добыча, Металлургия, Геология.

Обязательные требования к кандидату:
-грамотность, отличное знание английского и русского языков;
-опыт перевода по тематике: геология, добыча горной руды;
-приветствуется знание или готовность осваивать программные средства поддержки перевода.

Условия работы:
-достойная оплата;
-регулярные оценки качества работы, с возможностью повышения категории оплаты;
-выполнение пробной работы;
-удобный график работы с гибкой загрузкой.

Ожидаем Ваше резюме на e-mail: anna.shagieva@neotech.ru

Просмотров: 444

Активна до: 31/08/2019

Немецкий язык (на белорусский/русский), ТЕХНИКА - Автомобильный ремонт и ТО logo
Немецкий язык (на белорусский/русский), ТЕХНИКА - Автомобильный ремонт и ТОclose

Переводческая компания технической документации Neotech приглашает к сотрудничеству фриланс-переводчиков/редакторов с немецкого языка НА Белорусский/Русский язык. Специализация — автомобили (технический ремонт и обслуживание).

Обязательные требования к кандидату:
-грамотность и опыт перевода текстов автомобильной промышленности(конструкции, комплектация, шины, тех.описание);
-приветствуется знание/готовность осваивать программные средства поддержки перевода;
-выполнение пробной работы.

Условия работы:
-достойная оплата;
-регулярные оценки качества работы с возможностью повышения категории оплаты;
-удобный график работы с гибкой загрузкой.

Ваше резюме ожидаем по адресу: anna.shagieva@neotech.ru

Просмотров: 311

Активна до: 31/08/2019

Руководитель отдела редакции и контроля качества переводов logo
Руководитель отдела редакции и контроля качества переводовclose

Обязанности

  • Организация работы штатных редакторов и переводчиков (12 человек, планируется расширение).
  • Контроль создания и корректного использования необходимой документации по клиенту: глоссарии, память переводов, референсы, инструкции для переводчиков и редакторов (в том числе чистка ТМ).
  • Контроль корректного применения систем автоматизированной проверки качества (Verifika, XBench).
  • Организация выборочного контроля качества выполненных проектов (по системе количественной оценки качества).
  • Работа с рекламациями (разбор по системе количественной оценки качества).
  • Обратная связь внештатным исполнителям по качеству их работы, применение штрафных санкций.
  • Составление отчетов для руководства.
  • Утверждение исполнителей (уже подобранных вендор-менеджером и внесенных в базу) для тех или иных проектов или клиентов.
  • Контроль объема работы штатных редакторов и переводчиков — предотвращение простоев и перегрузки.
  • Выработка и реализация необходимых мер по повышению уровня качества.

 

Требования

  • Опыт работы в отделе контроля качества в переводческой компании либо редактором в отделе переводов не менее 3 лет.
  • Высшее лингвистическое образование.
  • Владение английским языком (не ниже upper intermediate).
  • Хорошее знание ПК.
  • Хорошее знание специализированных IT-решений (облачные и десктопные CAT-системы, Verifika, XBench, Olifant).
  • Опыт разработки регламентов.
  • Грамотная письменная и устная речь.
  • Умение принимать решения и расставлять приоритеты.
  • Открытость, доброжелательность, стремление помогать коллегам и клиентам.
  • Опыт применения систем количественной оценки качества будет преимуществом.

 

Мы предлагаем

  • Стабильную работу в молодом, динамичном коллективе.
  • Комфортный офис в Минске недалеко от метро Молодежная.
  • Профессиональный и карьерный рост.
  • Достойную оплату труда.

Просмотров: 318

Активна до: 30/06/2019

Переводчик с английского на русский язык (Бизнес - консалтинг) logo
Переводчик с английского на русский язык (Бизнес - консалтинг)close

Переводческая компания технической документации Neotech приглашает к сотрудничеству переводчиков с английского языка (вне штата), по специализации: консалтинговые услуги, бизнес, маркетинг, перевод презентаций.

Обязательные требования к кандидату:
-грамотность, отличное знание английского языка;
-опыт перевода презентаций, аналитических данных и владение Memsource;
-приветствуется знание или готовность осваивать программные средства поддержки перевода;

Условия работы:
-достойная оплата;
-выполнение пробной работы (перевод презентации);
-удобный график работы с гибкой загрузкой.

Ожидаем Ваше резюме и портфолио переводов по нормативной документации на e-mail: anna.shagieva@neotech.ru

Просмотров: 474

Активна до: 30/04/2019