Каталог бюро переводов

  • keyboard_arrow_downИскать по названию
  • keyboard_arrow_downОценка переводчиков на proz.com
  • keyboard_arrow_downЦеновая ниша
  • keyboard_arrow_downСпециализации
  • keyboard_arrow_downПредставительства в городах
  • keyboard_arrow_downУслуги
  • keyboard_arrow_downЯзыки
  • keyboard_arrow_downОборудование
  • keyboard_arrow_downАссоциации
  • keyboard_arrow_downСертификаты и лицензии
  • keyboard_arrow_downИндустрии и клиенты

Используемое ПО

  • keyboard_arrow_downПамять переводов
  • keyboard_arrow_downTMS
  • keyboard_arrow_downУправление терминологией
  • keyboard_arrow_downAutoQA
  • keyboard_arrow_downСистемы машинного перевода
  • keyboard_arrow_downМетрики качества
Выбрать с помощью экспертов
Бюро переводов:
Моспротекст logo
Моспротекст info_outline

Ценовая ниша: $5-$7,5 за страницу, $5-10 за страницу, $7,5-$10 за страницу,

Клиенты: Bright Box, Ford, Honda, Hyundai, ISS, Kaspersky Labs, Luxoft, Parallels, R-Style, WayRay, Вертолёты России, Информзащита, Инфосистемы Джет, СИТРОНИКС, Сколково, Т-Платформы
Моспротекстclose

Моспротекст — компания, занимающаяся оказанием услуг по разработке конструкторской документации по ЕСКД на изделия приборостроения, машиностроения, электронной промышленности, а также пользовательской документации по ЕСПД, ГОСТ 34 на автоматизированные системы управления и компьютерные программы. Созданная как бюро иностранных переводов в 2007 году, компания вела свою деятельность в основном в Москве, далее на территории Чувашской Республики и в 2013 году переехала в Московскую область, г. Серпухов. В период с июля 2012 по май 2016 года компания не вела никакой деятельности. В июне 2016 года компания возобновила свою деятельность с переориентацией на разработку технического контента, и с тех пор основной упор делает на разработку проектной и технической документации на заказ. В мае 2018 г. компания окончательно обосновалась в г. Подольск, Московская область.
В штате компании есть инженер-конструктор, инженер-схемотехник, технические писатели, переводчики англ. яз, менеджеры проектов.
Основная деятельность компании «Моспротекст» в последнее время неразрывно связана с компаниями ИТ-отрасли (системными интеграторами), а также с технологическими стартапами, выпускающими потребительскую электронику для автомобильной промышленности.
Основная цель компании на сегодняшний день — развитие рынка услуг по разработке технической документации на заказ, а также автоматизация процессов документирования на основе архитектуры DITA 1.3.
Руководство компании активно участвует во многих публичных мероприятиях, посвящённых проблемам создания и поддержания технического контента. В частности, в России мы являемся постоянным участником конференции «Гипербатон» — крупнейшем отраслевом мероприятии в России, организованном компанией Яндекс для технических писателей.

 502

star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

compare_arrows Сравнить

ООО
ООО "Интеллект Лингвистик" info_outline

Ценовая ниша: $5-$7,5 за страницу, Штат: 12

Клиенты: Toyota, ГазпромАвиа, ГАЗПРОМЭНЕРГО ВОРОНЕЖ, ММК, НПО ДИЭМ, Тримммедицина
ООО "Интеллект Лингвистик"close

На сегодняшний день многие компании, сотрудничающие с зарубежными поставщиками или производителями, сталкиваются с необходимостью качественных технических переводов, инструкций к оборудованию, технической документации и т.п. СПО «СТАЛЬ.Комплексные решения» эффективно решает эти задачи.

Оснащение

Мощный кадровый и технический потенциал нашей компании позволяет нам успешно работать с любыми языковыми парами. Мы используем отраслевое программное обеспечение, располагаем обширной базой узкоспециализированных словарей. Мы оказываем услуги комплексного лингвистического сопровождения на уровне самых высоких стандартов качества.

Скорость и качество

Срочные переводы большого объема текста выполняются командой переводчиков. Такой подход обеспечивает многоступенчатый контроль качества перевода, и максимально быструю работу с большими объемами информации. Единство используемой терминологии обеспечивается благодаря использованию отраслевого ПО (cat-tools). Готовый текст проходит редакторскую правку. Редактирование – это дополнительная услуга, которая позволяет гарантировать пригодность переводного текста для распространения среди массовой аудитории. В случае, если переводится маркетинговая документация (например, каталоги оборудования), мы выполним для вас сложную полиграфическую верстку, которая обойдется вам на порядок дешевле, чем в рекламном агентстве, где вы будете заказывать печать каталогов.

Опыт и квалификация

Все сотрудники отдела технических переводов – дипломированные специалисты с многолетним опытом работы в различных технических областях. Знание технологического процесса и организация менеджмента в соответствии со строгими отраслевыми переводческими стандартами позволяет нам максимально быстро и грамотно осуществлять перевод.

В штат отдела помимо технических переводчиков также входят редакторы, носители иностранных языков. Благодаря этому нам удается с высокой точностью передавать информацию, гарантировать отсутствие стилистических, лексических и грамматических ошибок в текстах.

 586

star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

compare_arrows Сравнить

Московское бюро переводов онлайн logo
Московское бюро переводов онлайн info_outline

Ценовая ниша: $5-$7,5 за страницу,

Клиенты: Юридическая газета
Московское бюро переводов онлайнclose

Мы оказываем весь спектр услуг, связанных с переводами. Мы беремся за любые виды работ, связанные с переводческой деятельностью: любой язык, объемы текста, временные рамки и тематика перевода. Главное — четко обозначить задачу и довериться нашему менеджменту.

Мы понимаем, что правильный специализированный перевод может быть выполнен только специалистом в конкретной области. Поэтому многие переводчики нашего бюро помимо лингвистического образования имеют опыт работы, навыки и знания в той области, которую они переводят: технические, экономические или юридические, специализируются на одной или нескольких тематических областях, и постоянно совершенствуют свою лингвистическую практику.

 1056

starstarstarstarstar

compare_arrows Сравнить

Приволжское Бюро Переводов  logo
Приволжское Бюро Переводов  info_outline

Ценовая ниша: $5-$7,5 за страницу,

Клиенты: Группа ГАЗ, Завод "Красный якорь", ЗАВОД ИНКОМ, Инвент, Интернет-компания "Р52.РУ", ИРЛЕН-ИНЖИНИРИНГ, КНИЛЕ, Муромский завод ТрансПутьМаш, ООО "Химпродукт - Балахна", РОСАТОМ / Атомэнергопроект, Сбербанк России, Управление делами Губернатора Нижегородской области, Химаналитсервис
Приволжское Бюро Переводов close

Приволжское бюро переводов — это большой и дружный коллектив переводчиков-специалистов, подготовленных к самым трудным переводческим заказам!
В нашем бюро переводов трудится большое количество консультантов-экспертов в различных узких тематиках, которые оказывают нам научную поддержку при выполнении сложных переводческих заказов: профессиональные юристы, практикующие врачи, инженеры, экономисты.
Приволжское бюро переводов сотрудничает также с большим количеством переводчиков-носителей языков. Сотрудничество с носителями языка является преимуществом при выполнении переводов текстов, в которых важна эмоциональная составляющая: рекламные слоганы, рекламные тексты и коммерческие предложения при продвижении товаров на зарубежных рынках, перевод раздаточных материалов, используемых во время участия компании в зарубежных выставках.
Мы можем обеспечить переводческую поддержку для Ваших сотрудников при проведении переговоров на территории таких стран, как США, Англия, Германия, Франция, Израиль, Чехия. При этом мы имеем возможность не только помочь с проведением переговоров, но оказать помощь в организации всей поездки: трансфер, гостиницы, организация экскурсионной программы или сопровождение во время знакомства с городом.

Приволжское бюро переводов оказывает широкий спектр услуг по переводу.
Наши специалисты готовы предложить Вам следующие услуги:
1. Устный последовательный перевод (перевод презентаций, переговоров, в том числе по телефону и скайпу, экскурсий и др.)
2. Устный синхронный перевод
3. Письменный перевод (перевод любой документации)
4. Нотариальная заверка перевода документов
5. Проставление апостиля в течение 4-х дней
6. Вычитка и корректура перевода носителем языка.
7. Верстка перевода согласно Вашим требованиям и подготовка к печати.

 1167

starstarstarstarstar

compare_arrows Сравнить