Каталог бюро переводов

  • keyboard_arrow_downИскать по названию
  • keyboard_arrow_downОценка переводчиков на proz.com
  • keyboard_arrow_downЦеновая ниша
  • keyboard_arrow_downПредставительства в городах
  • keyboard_arrow_downУслуги
  • keyboard_arrow_downЯзыки
  • keyboard_arrow_downОборудование
  • keyboard_arrow_downАссоциации
  • keyboard_arrow_downСертификаты и лицензии
  • keyboard_arrow_downИндустрии и клиенты

Используемое ПО

  • keyboard_arrow_downПамять переводов
  • keyboard_arrow_downTMS
  • keyboard_arrow_downУправление терминологией
  • keyboard_arrow_downAutoQA
  • keyboard_arrow_downСистемы машинного перевода
  • keyboard_arrow_downМетрики качества
Выбрать с помощью экспертов
Бюро переводов:
TR Publish logo
TR Publish info_outline

Ценовая ниша: $10-$15 за страницу, $15-$20 за страницу,

Клиенты: IBS, S7, Лампирис, Мечел, ОАО "Мосхимфармпрепараты" им. Н.А. Семашко, Правительство Москвы, Севмаш, Федеральная налоговая служба, ФЕРЕЙН (ПАО "Брынцалов-А"), Энерджайзер
TR Publishclose

Письменный перевод, устный перевод, перевод видео, гиды-переводчики, вёрстка переводов, заверение переводов.

 252

star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

compare_arrows Сравнить

Лингвамастер logo
Лингвамастер info_outline

Ценовая ниша: $10-$15 за страницу, $15-$20 за страницу, $20-$30 за страницу, $7,5-$10 за страницу, Штат: 5

Клиенты: EFES Beer Group, Kaspersky Labs, Schneider Electric, Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов, Аппарат Совета Федерации, Вымпелком, Высшая школа экономики, ГК «Альянс Консалтинг», ГудСториМедиа, Концерн ПВО "Алмаз-Антей", Лаборатория Касперского, М.Видео, Минсельхоз, Оборонная промышленность, Олма Медиа Групп, Первый канал, Правительство ХМАО-Югры, РЕСО-Гарантия, Росгосстрах-Жизнь, Российский центр судебно-медицинской экспертизы Министерства Здравоохранения РФ, СК РФ, Т-Платформы, Фонд «Форум Инноваций», Энерджайзер, Яндекс
Лингвамастерclose

Компания «Лингвамастер» была образована командой выпускников МГЛУ в 2009 году. Нашей целевой аудиторией был и является малый и средний бизнес Москвы, которым важно получать услуги оперативно и качественно, по невысокой цене. Основное направление переводов – различные юридические, коммерческие документы. По мере развития компании мы сотрудничали и продолжаем работать с государственными структурами и крупными компаниями в различных сферах бизнеса (см. ниже раздел Клиенты). На данный момент мы постоянно сотрудничаем с ведущими киностудиями России (Yellow, Black & White, ГудСториМедиа, А плюс продакшн) в области художественных переводов программ, сериалов, фильмов. Также у нас за плечами перевод книг для издательства «Олма Медиа Групп». Ещё одной отличительной особенностью нашей компании является активное участие руководства в процессе общения с клиентами. Позвонив в нашу компанию, Вы легко можете попасть сразу на Начальника отдела по работе с клиентами или Генерального директора, которые также как и менеджеры с радостью ответят на все вопросы, при необходимости примут заказ (даже в выходные дни!). За счёт оптимального количества сотрудников в штате (нас всего 5) мы можем предлагать клиентами невысокие цены без потери качества, т.к. нам не нужно платить зарплаты огромному штату вспомогательного персонала и аренду за огромный офис в центре Москвы. Качество обеспечивается проверенные в бою переводческие команды в различных областях, выпускающие редакторы и владеющие языком менеджеры.

 3465

starstarstarstarstar

compare_arrows Сравнить

itbFirst logo
itbFirst info_outline

Ценовая ниша: $7,5-$10 за страницу, Штат: 17

Клиенты: JVC Kenwood RUS, Газпром, Нестле, РЖД, Энерджайзер
itbFirstclose

Бюро переводов itbFirst основано в 2009 году в Коломне (Московская область). В 2015г. открыто представительство в центре Москвы. В 2018 году в рамках программы экспансии на мировой рынок была создана дочерняя компания в Великобритании.
Учредитель: Чевела Виталий Владимирович.

Основные направления:

  • технический перевод,
  • IT и телеком
  • локализация сайтов.

Почему именно эти направления:

Практически с момента основания копания начала успешно реализовывать крупные переводческие проекты в рамках таких тематик как машиностроение, энергетика, строительство. Привлечение опытных переводчиков и редакторов, а также отраслевых экспертов позволяет нам говорить о техническом переводе как одной из своих ключевых компетенций. Источником дополнительного отраслевого опыта является входящая в группу itbFirst компании по производству и поставке химических насосов. Благодаря этому мы понимаем специфику работы и потребности промышленных компаний глубже конкурентов и выстраиваем долгосрочные партнерские отношения с крупными и малыми компаниями.

Одним из основополагающих принципов организации работы в компании является активное использование технологий автоматизации переводческих процессов. В частности, это активное и систематическое использование технологий переводческой памяти (translation memory), систем управления терминологией, решений для управления проектами и исполнителями.

Наличие в штате компании высококвалифицированной и мотивированной команды разработчиков позволило нам не только поддерживать цифровую инфраструктуру бюро, но и перейти к разработке собственных решений. В частности, мы смогли успешно разработать и приступить к внедрению уникального программного продукта getloc — облачной платформы для автоматизации просчета веб-сайтов для перевода и внедрению готового перевода на сайт заказчика. Продукт getloc успешно вышел на рынок не только России, но и Европы и всего в течение 1 года получил столько же клиентов, сколько бюро переводов нарабатывало почти 10 лет.

 2201

star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

compare_arrows Сравнить