Каталог бюро переводов
-
keyboard_arrow_downИскать по названию
-
keyboard_arrow_downОценка переводчиков на proz.com
-
keyboard_arrow_downЦеновая ниша
-
keyboard_arrow_downПредставительства в городах
-
keyboard_arrow_downУслуги
-
keyboard_arrow_downЯзыки
-
keyboard_arrow_downОборудование
-
keyboard_arrow_downАссоциации
-
keyboard_arrow_downСертификаты и лицензии
-
keyboard_arrow_downИндустрии и клиенты
Используемое ПО
-
keyboard_arrow_downПамять переводов
-
keyboard_arrow_downTMS
-
keyboard_arrow_downУправление терминологией
-
keyboard_arrow_downAutoQA
-
keyboard_arrow_downСистемы машинного перевода
-
keyboard_arrow_downМетрики качества
Бюро переводов «РЕМА» работает на рынке с 2007 года.
В нашей команде опытные и ответственные переводчики и редакторы с большинства языков мира.
Основные услуги:
— письменный перевод технической, юридической, медицинской, финансовой и пр. документации;
— устный перевод (последовательный и синхронный);
— верстка переводов
— нотариальное заверение подписи переводчика;
— нотариальный перевод личных документов
и др.
Ценовая ниша: $10-$15 за страницу, $15-$20 за страницу, Штат: 13
Лингвистический бутик, обслуживающий клиентов, особенно требовательных к качеству перевода. E-Cetera | Professional Translators специализируется на работе с документами особой значимости, такими как годовые отчеты, инвестиционные меморандумы, аналитические и аудиторские отчеты, PR-, IR- и GR-материалы. Высшего качества текстов компания добивается благодаря технологии многоступенчатого контроля качества и собственной платформе полуавтоматического перевода Marfa CAT.
Ценовая ниша: $10-$15 за страницу, Штат: 5
Агентство Kolko Group — команда профессионалов. Мы всегда готовы помочь вам и вашему бизнесу. Наши специалисты разбираются в широком спектре вопросов – от перевода сложной технической документации до локализации сайтов, игр и мобильных приложений.
Знаем, чем дышит рынок, используем самые передовые разработки в области программного обеспечения для постоянного улучшения качества работы.
Миссия команды Kolko Group – сделать процесс перевода простым, удобным и понятным. Предоставить каждому клиенту качественный перевод и точно в срок.
Бюро переводов “Вивион“ осуществляет свою деятельность по всей России, основные офисы расположены в Москве и Санкт-Петербурге.
Наше бюро выполняет любые виды переводов всех уровней сложности в устной и письменной форме. Предоставляем собственное высококачественное оборудование для синхронного перевода.
Наше переводческое агентство зачисляет в штат дипломированных, высококвалифицированных, опытных переводчиков, корректоров, редакторов для работы с частными лицами и корпоративными клиентами.
На счету бюро большое количество выигранных тендеров государственных и частных компаний-гигантов. Это подтверждается актами выполненных работ, постоянными договорами о сотрудничестве, благодарственными письмами и отзывами, сертификатами качества.
Успешная реализация любого международного бизнес-проекта возможна только при условии корректного и правильно организованного перевода. Только при соблюдении этого условия могут быть успешно реализованы все виды межкультурной и межъязыковой коммуникации.
Мы работаем со всеми языками, включая китайский и японский языки, выполняем переводы по различным тематикам. Все наши сотрудники являются высококлассными специалистами, обладающими не только профессиональными лингвистическим навыками, но и многолетним опытом работы. Мы накопили уникальный опыт работы по технической, научно-технической, юридической, экономической, медицинской, строительной и материаловедческой тематикам. При этом более 90% составляют технические переводы, с английского языка и на английский язык, поскольку он является языком международной бизнес-коммуникации.
Ценовая ниша: $10-$15 за страницу, $15-$20 за страницу,
Мы специализируемся на переводе сложных технических текстов в парах En-Ru, De-Ru, Ru-En. Основные тематики: CAD/CAM/CAE/PLM, научные приборы, машиностроение, астрономия, авиация и космос, судостроение, строительство, транспорт, энергетика. Мы не делаем быстрее или дешевле; мы делаем качественно.
Ценовая ниша: $7,5-$10 за страницу, Штат: 12
Агентство переводов «Монотон» оказывает переводческие услуги с 2009 года:
— 52 страны.
— 2000 жителей этих стран работают с нами.
— 2000 переводчиков, носителей языков, специалистов в разных областях.
— 1000 учётных страниц мы переводим в неделю.
— 200 часов устных переводов в месяц.
— Корпоративные и частные клиенты.
— Наличный и безналичный расчёт. Электронные деньги.
— Заказ в офисе и через интернет.
Мы считаем, что ограничение “мы только переводим” не для нас. Перевод — это инструмент, сложный и многоцелевой, но инструмент. Мы должны решать задачи клиента, а когда этого инструмента недостаточно — использовать другие. Поэтому мы наладили связи со специалистами и компаниями из 52 стран —
* лингвистами,
* инженерами,
* юристами,
* экономистами,
* специалистами по звуковой аппаратуре,
* специалистами по международному консалтингу и т.д. —
и решаем самые разные задачи. От полного сопровождения персоны до помощи во внешнеэкономической деятельности.
Услуги:
- устный перевод;
- перевод текста;
- нотариальное заверение;
- заверение печатью агентства;
- легализация документов и апостилирование;
- перевод и локализация сайтов;
- сопровождение (конференций, встреч и т.д.).
Письменные переводы. Перевод материалов различной сложности и тематики. В том числе художественный перевод, редактура и перевод специалистом-носителем языка.
Устные переводы. Среди наших услуг имеются разнообразные услуги устного перевода: последовательный и синхронный перевод, перевод телефонных переговоров.
Сопровождение. Мы оказываем также услуги по сопровождению – делегаций, экскурсий, конференций в различных городах России и мира. Также может быть предоставлен персональный переводчик, который будет сопровождать клиента на деловых встречах или в прогулках по городу.
Заверение. Наши сотрудники рады помочь, если клиенту требуется нотариальное заверение, легализация документов, апостилирование.
Перевод и локализация сайтов. Локализация сделает иностранную копию вашего сайта такой, какой должны быть оригинальные сайты страны, на чей язык сайт переводится. То есть итальянец, зашедший на сайт, увидит его таким, каким привык видеть остальные итальянские сайты.