Фонетикс
location_on Семеновская наб., д. 2/1, Москва, Russia
phone + 7 (495) 933-42-62, 360-08-74
language http://www.fonetix.ru
Просмотров: 4011
updateОбновлено: 13 / 03 / 2018
sendОтправлено: 0 запросов
supervisor_account Переводчики
Рейтинг бюро на ProZ.com
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
work Заказчики
Обслуживание
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
Лингвистическое качество
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
Управление проектом и технология
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)

info Основная информация
Представительства в городах: doneМосква, doneРоссия, doneТокио, doneЯпония
Ценовая ниша: $15-$20 за страницу
Год основания: 1988
business Отрасли клиентов
Автомобили, Игры, Информационные технологии, Медицина и фармацевтика, Химия, Электроника и телеком, Энергетикаportrait Cотрудники
Штат: 52
supervisor_account Клиенты
Arizona Chemical, AUDI AG, Duerr Dental, DuPont, Hyundai, LEGO, Scala, Siemens, Skoda, Volkswagen, НИЦ «Курчатовский институт», СУЭКdone_all Услуги
doneдубляж видео и аудио, doneписьменный перевод, doneустный последовательный, doneэкспертиза качества - LQAsubject О бюро переводов
Февраль 1988 Официальная регистрация первого в СССР кооперативного Бюро переводов «Инлингуа» (предшественника БП Фонетикс). Основано Владимиром Грабовским. Апрель 1990 — сентябрь 1991 Установление контактов с крупнейшей переводческой фирмой США «The Corporate Word» (Питтсбург). Достижение договоренности о содействии американских партнеров в развитии российской переводческой компании. Август 1998 Компания Фонетикс первая в России освоила и внедрила в работу технологию Translation Memory. За основу был взят лицензионный пакет Translator’s Workbench (версия 2.0) фирмы Trados. Программа была приобретена и привезена из США. Июнь 1998 Бюро переводов Фонетикс обзавелось собственным интернет-сайтом: fonetix.ru. Ноябрь 2000 Компания Фонетикс становиться членом Союза переводчиков России. Октябрь 2003 Выпуск тиража учебника японского языка «Hajime-no ippo». Фонетикс приобрел права у японского издательства «Three A Network», осуществил адаптацию учебника на русский язык и начал его продвижение под торговой маркой «FonetiXpress». Июнь 2004 Компания Фонетикс перенесла свою деятельность на систему программного комплекса 1С Предприятия (АСУП), специально доработанного для управления бизнес-процессами переводческой компании. Июнь 2009 Фонетикс получил DUNS номер. Стандартная бизнес-справка по организации включает в себя регистрационные данные, основные показатели и прочие сведения. DUNS номер компании: 35-578-8601. Апрель 2010 Компания Фонетикс успешно приступила к выполнению проектов в переводческой программе Transit XV. Система Transit входит в семейство CAT-программ и базируется на технологии Translation Memory. Конфигурация позволяет организовать коллективную работу над переводом больших объемов документации. Январь 2012 Бюро переводов Фонетикс в десятке компаний-лидеров рейтинга, приведенного на интернет-портале в статье «Цена и качество. Сколько стоит перевод?» Май 2013 Представители компании Фонетикс принимали участие в первой украинской конференции переводческой отрасли UTIC-2013 (Ukrainian Translation Industry Conference), которая состоялась в Киеве. Это собрание стало самым масштабным отраслевым событием в Украине. Июнь 2014 Компания Фонетикс присоединилась к европейской ассоциации переводческих компаний ELIA (European Language Industry Association). Настоящее время Управление компанией осуществляется генеральным директором Юлией Владимировной Ельчаниновой и исполнительным директором Степаном Владимировичем Грабовским.
tune Используемые технологии
Память переводов: doneAtril DejaVu, donememoQ - Kilgray, doneSDL Trados 2007, doneSDL Trados 2009, doneSDL Trados 2011, doneSDL Trados 2014, doneSTAR Transit
Система управления проектами: doneСобственная на базе 1С
Управление терминологией: doneMultiTerm
Метрики качества: doneОценки работы переводчиков в баллах, doneСобственная система количественной оценки качества
Лицензии и сертификаты: doneISO 9001
Переводческие ассоциации: doneELIA, doneСоюз переводчиков России
linear_scale Система управления качеством
СМК сертифицирована по ISO9000, используется память переводов.
mode_comment Оставить отзыв