ИП ДЕНЬГИН ВИТАЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ
location_on Спортивная улица, 15, Москва, Щербинка, Московская область, Россия
phone 8 (916) 517-81-92
language https://dengin.business.site/
http://www.proz.com/profile/88956
Просмотров: 1316
updateОбновлено: 03 / 02 / 2022
sendОтправлено: 0 запросов / 2 резюме
supervisor_account Переводчики
Рейтинг бюро на ProZ.com
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
work Заказчики
Обслуживание
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
Лингвистическое качество
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
Управление проектом и технология
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)

info Основная информация
Представительства в городах: doneМосква, doneМосква, doneРоссия
Ценовая ниша: $5-$7,5 за страницу
Форма оплаты: doneЮрлицо на УСН
Год основания: 2016
Руководитель: ДЕНЬГИН ВИТАЛИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ
business Отрасли клиентов
Медицина и фармацевтикаportrait Cотрудники
Штат: 1
Переводчиков: 1
supervisor_account Клиенты
done_all Услуги
doneиздательская деятельность, doneнотариальное заверение, doneобучение машинного перевода, doneписьменный перевод, doneпостредактирование машинного переводаsubject О бюро переводов
Перевод медицинских текстов (исходный текст: страница 1800 знаков с пробелами; до 8 страниц в сутки; срочность менее суток +30%):
en→Рус 350,00 ₽
Рус→en 500,00 ₽
De→Рус 300,00 ₽
Редактирование перевода от заказчика -50% цены и -50% срока за перевод
Цены ориентировочные, точную цену скажу, посмотрев текст.
Подробней о переводчике:
Врач-терапевт, диплом Московской медицинской академии с отличием, факультет подготовки научных и научно-педагогических кадров, лечебное дело (1994 г.)
Переводчик (устно и письменно) с/на английский и немецкий языки с 1996 г.
Ответственный (выпускающий) редактор книг по медицине с 1999 г.
Магистратура Института лингвистики Первого московского мединститута им. Сеченова в 2017-2019 гг., диплом с отличием.
Старший преподаватель Института лингвистики ПМГМУ в 2020-2022 гг., спецкурс «Применение САТ в медицинском переводе».
Старший преподаватель Института лингвистики ПМГМУ в 2020-2022 гг.
Медицинские переводы. Перевод медицинских научных статей в англоязычные журналы
star Сертификаты и бейджи
tune Используемые технологии
Память переводов: doneMateCat, doneMemsource, doneOmegaT, doneSDL Passolo, doneSDL Trados Studio 2017, doneSmartcat
Система управления проектами: donebitrix24, doneGoogle Documents, donePlunet, doneProtemos, doneXTRF
Управление терминологией: doneMemsource, doneMultiTerm, donesmartCAT
Лицензии и сертификаты: done"Этический кодекс переводчика"
Переводческие ассоциации: doneGALA
linear_scale Система управления качеством
выбор журнала
поиск в базах научных данных PubMed, Scopus и др.; подбор по Impact Factor, исключение ненадежных журналов — predatory journals
подготовка двуязычного глоссария для перевода
выявление ключевых терминов; уточнение по MeSH и др. классификаторам
подготовка структуры статьи согласно Style Guide англоязычного журнала
анализ структуры статьи; оценка соответствия требованиям журнала; приведение в формат IMRAD, коррекция по стандартам CONSORT, PRISMA, рекомендациям EASE и др.
поиск в журнале требований к публикации
Раздел рекомендаций для авторов — Требования к оформлению; Список дополнительных документов
Диссертация по лингвистике: качественно переводим статью - https://goo-gl.su/fukN
mode_comment Оставить отзыв