МедТрансСервис

location_on проспект Энгельса, 27, Saint Petersburg, Russia

phone +7 812 347-78-75

language http://www.medts.ru/

supervisor_account Переводчики

Рейтинг бюро на ProZ.com
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)


work Заказчики

Обслуживание
starstarstarstarstar (5 из 5, отзывов: 1)

Лингвистическое качество
starstarstarstarstar (5 из 5, отзывов: 1)

Управление проектом и технология
starstarstarstarstar (5 из 5, отзывов: 1)

Просмотров: 232

updateОбновлено: 13 / 03 / 2018

mode_commentОставить отзыв
МедТрансСервис logo

info Основная информация

Представительства в городах: done, done

Ценовая ниша:

Год основания: 2006

Руководитель: Гончарова Елена Владиславовна

portrait Cотрудники

subject О бюро переводов

Переводческое агентство ООО «МедТрансСервис» вот уже 12 лет успешно работает на рынке профессиональных переводов в области медицины и фармацевтики. Среди клиентов компании многие крупнейшие российские и зарубежные фармацевтические компании, контрактные исследовательские организации, медицинские учреждения, а также частные лица. В частности, QUINTILES-IMS, PSI, ICON, PARAXEL, PRA, CHILTERN, ELI LILLY, SERVIER, Bl, MD EVENTS и др. МедТрансСервис входит в состав группы международных компаний «TRANSPERFECT».

·         Компания оказывает полный спектр переводческих и дополнительных услуг, включая письменный (прямой и обратный) и устный (синхронный и последовательный), переводы на переговорах, конференциях, выставках, презентациях, переводы телефонных переговоров, бизнес-сопровождение, редактирование ранее переведенных документов, нотариальное заверение переводов и т.п.

·         В коллективе нашей компании работают высококвалифицированные переводчики с высшим филологическим и/или медицинским образованием, владеющие не только профессиональными навыками переводов с/на иностранные языки, но и имеющие знания и опыт работы в медицине и/или фармацевтическом бизнесе.

·         МедТрансСервис является единственной компанией в России, которая выполнила перевод на русский язык и публикацию таких международных руководств, как Руководство по надлежащей клинической практике ICH GCP (E6(R1)), Интегрированное дополнение к руководству E6(R1) по надлежащей клинической практике E6(R2), Руководство по обработке данных по клинической безопасности (E2A) и Общие терминологические критерии для определения нежелательных явлений (CTCAE).

 

tune Используемые технологии

Память переводов: done, done

monetization_on Выручка в млн. RUR

mode_comment Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

forum Отзывы

person Елена
Июль 12, 2018   15:04

Комментарий:

Все отлично, быстро и по приятным ценам.

Обслуживание:

starstarstarstarstar

Лингвистическое качество:

starstarstarstarstar

Управление проектом и технология:

starstarstarstarstar