Palex

location_on г. Томск, пр. Академический, 10/3, стр. 5.

phone 8 (382) 248-92-58, 8 (382) 256-29-25

language http://www.palexgroup.com

Palex на ProZ.com Blue Board https://www.proz.com/blueboard/1034

Просмотров: 8254

updateОбновлено: 13 / 10 / 2022

sendОтправлено: 0 запросов / 36 резюме

supervisor_account Переводчики

Рейтинг бюро на ProZ.com
starstarstarstarstar (5 из 5, отзывов: 39)


work Заказчики

Обслуживание
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)

Лингвистическое качество
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)

Управление проектом и технология
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)

mode_commentОставить отзыв
Palex logo

info Основная информация

Представительства в городах: done, done, done, done, done, done

Ценовая ниша:

Форма оплаты: done, done, done, done, done

Год основания: 2002

Руководитель: Кошак Павел

library_music Оборудование

done, done

portrait Cотрудники

Штат: 90

Редакторов: 8

Менеджеров проектов: 30

Менеджеров по продажам: 3

Менеджеров по качеству: 1

Менеджеров по работе с клиентами: 4

Разработчиков: 8

subject О бюро переводов

Palex — международное бюро переводов родом из Сибири. Мы делаем мир понятнее уже 20 лет. Palex сегодня:
• 100 штатных сотрудников
• 1000+ внештатных экспертов
• 4 офиса: Россия (Томск, Калининград), Казахстан (Павлодар) и США (Александрия)
• 30 млн переведенных слов в год
• 80+ поддерживаемых языковых пар
• Собственная команда разработчиков
• Сертифицированные процессы (ISO 9001, ISO 17100)
• Широкий портфель услуг (от перевода до мультиязычной вёрстки и локализации мультимедиа)
Мы – команда неравнодушных экспертов, которые горят своим делом. Мы постоянно совершенствуемся, внедряем новые технологии, чтобы быстрее выполнять сложные проекты, но одно остается неизменным — качество наших услуг. С заботой о качестве мы создали Verifika – продукт, которому сегодня доверяют 20 000 пользователей по всему миру.
Мы быстро обучаемся, встраиваемся в процессы клиента и ориентированы на долгосрочное партнерство.

star Сертификаты и бейджи

tune Используемые технологии

Память переводов: done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done, done

Система управления проектами: done, done

AutoQA: done, done, done, done, done, done

Управление терминологией: done, done, done, done, done

Метрики качества: done

Лицензии и сертификаты: done, done, done, done

Переводческие ассоциации: done

linear_scale Система управления качеством

TEP (перевод, редактирование, корректура) + LQA на основе LISA+ используется средство автоматизации редактирования Verifika

monetization_on Выручка в млн. USD

mode_comment Оставить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

forum Отзывы