РОЙД
location_on ул. Врубеля, дом 8, Москва, Россия
phone 8 (495) 933-72-16
language http://roid.ru/
https://www.proz.com/blueboard/2351
Просмотров: 4832
updateОбновлено: 08 / 04 / 2021
sendОтправлено: 0 запросов / 0 резюме
supervisor_account Переводчики
Рейтинг бюро на ProZ.com
starstarstarstarstar (5 из 5, отзывов: 1)
work Заказчики
Обслуживание
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (1 из 5, отзывов: 1)
Лингвистическое качество
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (1 из 5, отзывов: 1)
Управление проектом и технология
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (1 из 5, отзывов: 1)

info Основная информация
Представительства в городах: doneМосква, doneНижний Новгород, doneРоссия, doneСанкт-Петербург
Ценовая ниша: $10-$15 за страницу, $15-$20 за страницу, $7,5-$10 за страницу
Год основания: 1998
Руководитель: Шебанов Владимир Сергеевич
business Отрасли клиентов
Авиация, Информационные технологии, Машиностроение, Медицина и фармацевтика, Нефтегаз, Электроника и телекомportrait Cотрудники
Штат: 64
Менеджеров проектов: 4
Менеджеров по продажам: 9
Менеджеров по работе с клиентами: 8
Задействовано переводчиков за год: 537
subject О бюро переводов
Бюро переводов РОЙД основано в 1998 году. Постоянно развиваясь, совершенствуясь и подбирая пути наиболее удобного и продуктивного взаимодействия с нашими заказчиками, за годы работы мы сформировали профессиональную команду опытных переводчиков, редакторов и менеджеров. Мы начинали свою деятельность в качестве универсального переводческого агентства, оказывающего услуги перевода практически в любых тематических направлениях. По мере развития, накопления опыта и мы сформировали три специализированные группы штатных переводчиков:
— медицина и фармацевтика;
— юриспруденция и финансы;
— технический перевод (энергетика, нефть и газ).
В том числе мы на регулярной основе переводим проекты по художественной и научной литературе, IT и маркетингу. Большинство проектов мы выполняем «под ключ», благодаря комплексу сопутствующих услуг, таких как:
— устные переводы;
— услуги по подготовке документов для нотариального заверения подлинности подписи переводчика;
— услуги легализации;
— верстка графических объектов;
— верстка макетов под оригинал;
— обработка аудио-видео исходников материалов;
star Сертификаты и бейджи
tune Используемые технологии
Память переводов: doneSDL Studio GroupShare 2014
Система управления проектами: doneСобственной разработки
AutoQA: doneApSIC Xbench
linear_scale Система управления качеством
1. За каждым клиентом закрепляется персональный менеджер, который учитывает все требования и особенности сотрудничества.
2. За каждым клиентом закрепляется персональный менеджер по управлению проектами, который следит за соблюдением всех требований к качеству перевода и сроков.
3. Мы закрепляем за клиентом группу переводчиков во главе с редактором, который обеспечивает полный контроль качества за переводчиками группы, поскольку группа обладает необходимыми знаниями и пониманием требований клиента к готовому переводу и много лет вовлечена в работу с материалом рабочей тематики;
4.Управление проектами мы осуществляем с использованием специального программного обеспечения- системы управления проектами XTRF, которая разработана специально для переводческих компаний и позволяет контролировать и отслеживать проект на каждом этапе его выполнения
5. Так же мы регулярного ведем и пополняем терминологический глоссарий.
Комментарий:
Задерживает оплату переводчикам на несколько месяцев.
Плюсы:Есть работа
Минусы:
Низкие ставки, задерживают оплату
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
Лингвистическое качество:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
Управление проектом и технология:
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border