TranExpress

location_on Мучной переулок, 2, Санкт-Петербург, Russia

phone +7(812)309-58-70, +7(499)703-12-80

language http://www.tran-express.ru

Обслуживание
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество
starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология
starstarstarstar_borderstar_border

Просмотров: 82

updateОбновлено: 13 / 03 / 2018

mode_commentОставить отзыв
TranExpress logo

info Основная информация

Представительства в городах: done, done, done

Ценовая ниша:

Год основания: 2009

portrait Cотрудники

Штат: 8

Переводчиков: 4

Редакторов: 2

Менеджеров по продажам: 1

Менеджеров по качеству: 1

Менеджеров по работе с клиентами: 1

Задействовано переводчиков за год: 500

subject О бюро переводов

TranExpress — активно развивающееся и высоко зарекомендовавшее себя на рынках переводческих услуг бюро переводов. Команда профессиональных переводчиков предоставляет полный спектр услуг от нотариальных и письменных переводов различных тематик до полного сопровождения компаний переводчиками, включая устные переводы, аппаратуру для синхронного перевода и ведение бизнес переписки.

tune Используемые технологии

Система управления проектами: done

linear_scale Система управления качеством

Имеет собственную онлайн-систему по работе с заказами, в которую будет входит регламентированный процесс общения с клиентами, подбор исполнителей проекта с использованием внутреннего рейтинга и профессионального тестирования по каждой предметной области, использование базы переводов и поэтапный мониторинг качества.

monetization_on Выручка в млн.

mode_comment Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

forum Отзывы

person Екатерина
Апрель 21, 2017   13:55

Комментарий:

Беслан, нам очень жаль, что вы остались недовольны переводом. Мы стараемся делать свою работу хорошо, не боимся критики, очень быстро и подробно отвечаем на возникающие вопросы и за свой счет корректируем или даже заново переводим текст, если действительно допустили в нем ошибки. Вашу дипломную работу переводили 1 переводчик и 1 редактор. Услуги носителя языка были также предложены, но вы от них отказались. Ваш научный руководитель (носитель языка) внес изменения в текст, которые вы расценили как ошибки переводчика. Мы подготовили специальный документ, где подробно, с примерами, прокомментировали правки носителя. Исправления сводятся к внесению изменений в текст работы, а не устранению ошибок перевода. К этому выводу мы пришли по той причине, что каких-либо серьезных, искажающих смысл текста и пятнающих честь переводчика и редактора ошибок найдено не было. Внесение правок в научную работу — вполне естественный процесс, но переводчик не вправе самовольно менять смысл или содержание работы, к сожалению. Таким образом, вынуждены не согласиться с тем, что перевод выполнен плохо. До сих пор, мы, к сожалению, не получили от вас конкретных замечаний по тексту или контактов корректора, которые вы обещали предоставить. Тем не менее наше предложение по бесплатной доработке текста (при наличии ошибок) остается в силе.

Обслуживание:

star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:

star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:

star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border
person Беслан , (tran-express)
Март 9, 2017   00:56

Комментарий:

Крайне не рекомендую переводит текста с русского на немецкий и наоборот. Заказывал перевод дипломной работы, практически в каждом приложении были допущены ошибки. Если вам нужен перевод слово в слов, тогда это к ним. Если вам нужен более проф. перевод на немецкий лучше обойти их стороной, сэкономите больше денег и времени.

Обслуживание:

starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Лингвистическое качество:

starstar_borderstar_borderstar_borderstar_border

Управление проектом и технология:

starstarstarstar_borderstar_border