Юнитранс
location_on г. Ульяновск, Московское шоссе, д. 88, офисы 408-411
phone +7 (495) 649-65-08
language http://www.perevodmsk.ru
https://www.proz.com/blueboard/23633
Просмотров: 3358
updateОбновлено: 26 / 06 / 2018
sendОтправлено: 1 запрос
supervisor_account Переводчики
Рейтинг бюро на ProZ.com
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
work Заказчики
Обслуживание
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
Лингвистическое качество
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)
Управление проектом и технология
star_borderstar_borderstar_borderstar_borderstar_border (нет отзывов)

info Основная информация
Представительства в городах: doneМосква, doneРоссия, doneУльяновск
Ценовая ниша: $10-$15 за страницу
Год основания: 2006
business Отрасли клиентов
Машиностроениеportrait Cотрудники
Штат: 24
Переводчиков: 16
Редакторов: 4
Задействовано переводчиков за год: 35
supervisor_account Клиенты
Yamazaki Mazaksubject О бюро переводов
Компания работает с 2006 года и фактически представляет собой узкоспециализированную команду штатных технических переводчиков. — В 2009 году были выделены две отрасли — «Станки с ЧПУ» и «Нефтегазовое оборудование», а также две языковые пары — англ-рус и нем-рус. — К концу 2010 года была разработана программа отраслевой подготовки лингвиста-переводчика, к концу 2011 — литература и методика (подробное описание см. http://perevodmsk.ru/research_activities/?ID=464). — С 2010 года ведется работа по разработке ПО для автоматизированного извлечения терминологии из текста. Среди перспективных направлений деятельности — перевод с немецкого языка на английский (станки с ЧПУ), перевод с китайского на русский (нефтегаз). Для этого в настоящее время ведется работа по подготовке переводчиков компании.
tune Используемые технологии
Память переводов: doneOmegaT
Система управления проектами: doneExcel со скриптами
AutoQA: doneQA Distiller
linear_scale Система управления качеством
Все работы выполняются только штатными переводчиками компании. В компании применяются программы отраслевой подготовки лингвистов-переводчиков по направлениям "Станки с ЧПУ" и "Нефтегазовое оборудование". Процесс перевода состоит из трех этапов: перевод, научно-техническое редактирование, корректура. Для оценки качества переводов применяется система TQI.
mode_comment Оставить отзыв