Рейтинг составлен по выручке за 2015 г. Компании раскрыли свои финансовые показатели в ходе добровольного анкетирования в марте-апреле 2016 г.

  — Показатели подтверждены доступом к управленческому либо бухгалтерскому учету.

Выражаю благодарность компаниям, которые подтвердили выручку: ПрофПеревод , Проф Лингва , All Correct Group  , Толмач , Монотон  , EuroSpace , Переводческая компания Литерра  , Moscow Translation Agency  , Dialect City  , Eclectic Translations  , Бюро переводов «Недра»  

Ошибка? Данные не соответствуют действительности? Желаете добавить информацию в таблицу? Напишите автору.


Содержание

  1. Методика ранжирования.
  2. Крупные компании, которые не участвовали в рейтинге.
  3. Краткие выводы.

Предыдущие рейтинги: 2013, 2014, 2015.

 

Первая десятка

ПозицияНазвание компанииВыручка 2015 г. в рублях
(*или учетное значение)
Рост за год (рублевый)Выручка в $,
курс 61.36
Город центрального офиса
1ABBYY Language Services828.3 млн рублей-$13.5 млнМосква
2Janus WorldwideN/A-более $10 млн*Москва
3Транслинк490.1 млн рублей0 %$8 млнМосква
4-5ЭГО ТранслейтингN/A-более $8 млнСанкт-Петербург
4-5ЛогрусN/A-более $8 млнМосква
6Компания TLS340 млн рублей 10.7 %$5.54 млнМосква
7Издательский центр "Транстех"277 млн рублей36.7 %$5.24 млнСанкт-Петербург
8НеотэкN/A-$4 - 6 млнМосква
9Бюро переводов "Недра" 211.7 млн рублей* см. выводы$3.45 млнМосква
10ТрактатN/A-$3.26+ млнМосква
* Не исключено, что выручка Janus Worldwide существенно больше.

В десятку также входит санкт-петербуржский ТПП Маринес, специализирующийся на переводах и обучению иносторанным языкам судостроительной отрасли и военно-морского флота.

*Marines208.4 млн рублей3.9%$3.39 млнСанкт-Петербург

Информация по выручке компании поступила после публикации рейтинга и присвоения позиций, поэтому Маринес указан отдельным примечанием.

Строки 11-25

ПозицияНазвание компанииВыручка 2015 г. в рублях
(*или учетное значение)
Рост за год (рублевый)Выручка в $,
курс 61.36
Город центрального офиса
11ПрофПеревод 132.4 млн рублей 8.5 %$2.15 млнМосква
12Palex129 млн рублей-4.8 %$2.10 млн Томск
13Переводческая компания Литерра 127.1 млн рублей10.2 %$2.07 млнСанкт-Петербург
14-16Бюро переводов РОЙДN/A-$2 - $4 млнМосква
14-16ЭффектиффN/A-$2 - $4 млнМосква
14-16AG .translateN/A-$2 - $4 млнМосква
17Проф Лингва 122 млн рублей69 %$1.98 млнМосква
18All Correct Group  111.4 млн рублей21.5%$1.81 млнСамара
19Prima Vista109 млн рублей6.5 %$1.72 млнЧелябинск
20AKM TranslationsN/A-$1.63+ млнМосква
21Медконсалт98 млн рублей-$1.6 млнМосква
22Толмач 95 млн рублей21.8%$1.55 млнМосква
23Moscow Translation Agency  93.4 млн рублей55.2%$1.52Москва
24Трансвертум68 млн рублей8.1%$1.11 млнМосква
25Benevox65 млн рублей-$1.06 млнМосква

В этой категории выручки, по моему представлению, также находятся компании IB Translations, Техинпут, Агентство переводов «Лингвист» (Москва), Русская переводческая компания, Ньютек Лингва, и некоторые другие. (см. «Крупные компании, которые не участвовали в рейтинге«)

 

Строки 25-100

ПозицияНазвание компанииВыручка 2015 г. в рублях
(*или учетное значение)
Рост за год (рублевый)Выручка в $,
курс 61.36
Город центрального офиса
Итого: > 7.25 млрд рублей
26МегатекстN/A-$1 — $2 млнМосква
27ITIN/A-$1 — $2 млнМосква
28Алфавит59 млн рублей-18%$0.96 млнСанкт-Петербург
29iTrex55.2 млн рублей30.2%$0.9 млнМосква
30Экспримо53 млн рублей-11.7%$0.86 млнМосква
31Деловой Язык52.6 млн рублей75.4%$0.86 млнМосква
32ProLing49.1 млн рублей6.7%$0.8 млнМосква
33Лондон-Москва49 млн рублей16.6%$0.8 млнМосква
34Med.Solution46 млн рублей15.8%$0.75 млнМосква
35Лингво-Сервис45,3 млн рублей36.6%$0.67 млнРостов
36RusTranslators42.9 млн рублей37%$0.7 млнМосква
37Corn Plus42.7 млн рублей20%$0.7 млнМосква
38Перевод.ру40 млн рублей33.3%$0.65 млнМосква
39Аванта Транслейтинг37 млн рублей 48%$0.60 млнЧелябинск
40Альба Транслейтинг32.5 млн рублей69.8%$0.53 млнНижний Новгород
41Единый Центр Судебных переводов  32 млн рублей6.6%$0.52 млнСанкт-Петербург
42Перевод-Питер31 млн рублей-3.2%$0.51 млнСанкт-Петербург
43-44Levsha Localization StudioN/A-$0.5 млн — $1 млн Москва
43-44ИнтерлингваN/A-$0.5 млн — $1 млн Москва
45Априори26 млн рублей19.8%$0.56 млнМосква
46Transcript24.5 млн рублей27.1%$0.42 млнСанкт-Петербург
47Dialect City  24.4 млн рублей-19.8%$0.40 млнМосква
48Транслит22.5 млн рублей21.5 %$0.37 млнЕкатеринбург
49Либерти19.8 млн рублей8.1 %$0.32 млнЧелябинск
50Центральное бюро переводов Койне19 млн рублей62.3 %$0.31 млнПушкино, МО
51Туриански и Вольфссон18 млн рублей-$0.29 млнЕкатеринбург
52Eclectic Translations  17.8 млн рублей-19 %$0.29 млнСанкт-Петербург
53-54ЛингваКонтакт16 млн рублей23 %$0.26 млнСанкт-Петербург
53-54Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков16 млн рублей-$0.26 млнЕкатеринбург
55EngProfi15.5 млн рублей35.9 %$0.25 млнИжевск
56-60АнгираN/A-$0.25 — $0.5 млнМосква
56-60DatabridgeN/A-$0.25 — $0.5 млнИваново
56-60EnRusN/A-$0.25 — $0.5 млнМосква
56-60Золотая ЛаньN/A-$0.25 — $0.5 млнМосква
56-60ИнлитераN/A-$0.25 — $0.5 млнМосква
61iWords15 млн рублей-46.5 %$0.24 млнМосква
62Passo Avanti12 млн рублей71.1 %$0.20 млнЕкатеринбург
63Itb First11.3 млн рублей94.8 %$0.18 млнКоломна
64Freelance Project Management11.2 млн рублей24.4 %$0.18 млнТаганрог
65Альянс Про10.5 млн рублей-$0.17 млнТомск
66Бюро "Переводчик"10 млн рублей66 %$0.16 млнДубна, МО
67Лингвамастер9.5 млн рублей35.7 %$0.15 млнМосква
68Монотон  5.8 млн рублей36.5 %$0.10 млнНовосибирск
69Марк Твен5.1 млн рублей131%$0.08 млнСанкт-Петербург
70Лингва-Гарант5 млн рублей-$0.08 млнМосква
71Лексикон5 млн рублей-4 %$0.08 млнМосква
72Лингвопро4.9 млн рублей-$0.08 млнМосква
74Бюро переводов "Ё"4 млн рублей35.6 %$0.07 млнРостов
75WordHouse3.9 млн рублей61%$0.06 млнМосква
76EuroSpace 3.7 млн рублей39.6 %$0.06 млнЕкатеринбург
77Интер-Восток2 млн рублей33 %$0.03 млнКазань
78Troitsky Translation Services2 млн рублей-$0.03 млнТула
79Инвариант1.5 млн рублей145 %$0.02 млнМосква
80Дипломат0.7 млн рублей-$0.01 млнОмск
81-85Бюро научно-технических переводов Норма-ТМN/A-менее $0.25 млнМосква
81-85Even TranslationsN/A-менее $0.25 млнНовосибирск
81-85МодератоПроN/A-менее $0.25 млнЕкатеринбург
81-85Idalta ExpressN/A-менее $0.25 млнСевастополь
81-85АльперияN/A-менее $0.25 млнМосква

Методика ранжирования

  1. Методика рейтинга осталась без изменений относительно прошлого года (детали).
  2. Компании используют различные учетные валюты ($, . ). Для единообразия в таблице я конвертировал рубли в доллары и наоборот по курсу 61,36 рублей за доллар и евро по курсу 68,03. Это среднее арифметическое за каждый день торгов в 2015 г. При заполнении анкеты участники ориентировались на этот курс.
  3. Компании, которые указали при анкетировании только диапазон выручки, например, $1 — 2 млн, проранжированы по его нижней границе. Бюро с диапазоном $1 — 2 млн занимает в таблице строку, соответствующую $1 млн или 61.36 млн рублей.
  4. Проверка данных.
    • Компании могут добровольно подтвердить заявленные данные доступом к бухгалтерскому или управленческому учету. Уже подтвердившие показатели компании отмечены в таблице  
    • Translationrating.ru отслеживает показатели бюро уже 5 лет, и ежегодно сверяет заявленные данные с данными госстатистики и другими публикациями. Если я уверен в завышении показателей, то не включаю данные из анкеты в таблицу.
    • Данные в рейтинге лучше рассматривать как ориентиры и срез рынка: серьезную проверку службой безопасности они не заменят.

Разведка: крупные компании, которые не участвовали в рейтинге

Хотя большинство лидеров отрасли ежегодно делятся показателями в таблице рейтинга, в ней представлен далеко не весь рынок, состоящий из более чем 1500 организаций. Чтобы сделать рейтинг более репрезентативным, я ежегодно проверяю официальную госстатистику с помощью системы СПАРК-Интерфакс и стараюсь определить крупные компании, которые могли бы занять высокие позиции в рейтинге, если бы решили в нем участвовать.

По данным СПАРК-Интерфакс, в России зарегистрировано 2814 юрлиц и 7458 индивидуальных предпринимателей с кодом ОКВЕД 74.83 и 74.85 «Предоставление секретарских, редакторских услуг и услуг по переводу». Около половины фирм не имеют отношения к отрасли переводов: это службы такси, колл-центры, кадровые агентства, технические компании и так далее.

Из 909 юрлиц с опубликованным оборотом я выбрал фирмы по четырем критериям:

  • Оборот за последний отчетный период (2014 г.) превышает 15 млн рублей.
  • В карточке госстатистики или по названию/владельцу юрлица можно найти сайт, где предлагаются переводческие услуги (либо доподлинно известно, что это переводческая компания).
  • Юрлицо не входит в состав организаций-участников рейтинга.
  • Участник рынка. Компании, которые обслуживают ограниченный круг клиентов, я решил не включать в таблицу. Например, в нее не вошла компания «Рабикон К», несмотря на выручку более 341 млн рублей.

NB. Цифры в таблице ниже отражают выручку только отдельных юрлиц, а не компаний в целом. Большинство крупных переводческих компаний России состоят как минимум из двух, а как максимум — из 11-15 юрлиц в разных городах и странах.

Юрлицо из СПАРКВыручка за 2014 г., млн рублейСайт компании, в состав которой входит юрлицо (предполагаемо)
Ай-Би транслейшнз, ООО75.7ib-translations.ru
Техинпут, ООО72.7techinput.ru
Бюро переводов Лингвист, ООО62.8www.bplingvist.ru
РПК, ООО53rperevod.ru
Навигатор, ООО48.2navigator-msk.ru
ГК ИТЛ, ООО46.3gkitl.ru
Ньютек Лингва, ООО42.9newtechlingua.ru
Ньютек Лингва Т, ООО29.5newtechlingua.ru
Перевод-Сервис, ООО31.8perevodserv.ru
Лингво Коннект, ООО26.9lingvoconnect.com
Переводческое агентство АУМ, ООО26.5aum.ru
Фарм солюшнз, ООО26www.pharm-s.ru
Технотранс, ООО25.6Технотранс (Северодвинск)
Бон-эксперт, ООО25.6bon-expert.com
Альфа и Омега, ООО22.5alphom.ru
Центр переводов НТЛ и БД, ООО22mtc.bmstu.ru
Эксклюзивные лингвистические системы,АО21.5pravka.com
Агентство Профессиональных переводов, ООО20.5www.aptranslations.ru
Пролан-С, ООО20www.pro-language.com
Юридический и банковский перевод, ООО19.5labt.ru
Атлантис груп, ООО18atlantisco.ru
Амира-диалект, ООО17.2amira24.ru
Плюс перевод, ООО16.9plustranslation.ru

Наконец, стоит упомянуть крупные компании, которые участвовали в анкетировании 2015 г., но не прислали анкету в 2016 г.

Маринес  — 200.56 млн рублей в 2014 г.
Фонетикс — $1 — $2 млн
ЦПП Алеан — $1 — $2 млн
Star Spb — 31 млн рублей
Открытый мир — 25 млн рублей

Сопоставив все три таблицы, можно получить наиболее полный перечень лидеров рынка переводческих услуг. Он не будет идеальным, так как не все крупные компании раскрывают свою выручку для госстатистики, и не все переводческие компании выбрали «переводческий» код ОКВЕД. Но это лучшие данные, которые можно найти в открытых источниках.


Краткие выводы

1. ABBYY LS и Janus заняли в этом году первую и вторую строку рейтинга и, согласно заявленным данным, вырвались вперед относительно других участников рынка. В прошлом году они указывали максимальный диапазон, возможный в анкете translationrating.ru, «более $8 млн», но в рейтинге Common Sense Advisory фигурировали с точными цифрами, существенно превышавшими указанные $8 млн. Их лидерство в этом году — не скачок в полтора раза, а продолжающийся постепенный рост.
abbyyLS

ABBYY LS продолжает работу на крупных проектах в России. Например, уже второй год подряд компания выиграла в тендере по лингвистическому обслуживанию строящегося в Салавате акрилового завода Газпрома уже второй год подряд. Компания развивает продажи в США и выступает как поставщик перевода с английского на множество языков, что, вероятно, помогает ABBYY LS генерировать выручку в долларах и евро. Наконец, за последние несколько лет компания запустила серию ярких технологичных проектов: онлайн-инструмент памяти переводов SmartCAT, словарь Lingvo Live, eCommerce-сервис розничных переводов perevedem.ru, биржу устных переводов interpret.me, Xerox Easy Translator Service и другие. Но пока нет данных, какой доход приносят эти стартапы, и как их пиар-эффект влияет на продажи основных переводческих услуг. В любом случае, ABBYY LS постоянно фигурирует в новостях.
logo-janus

 

Janus Worldwide последние несколько лет выступал как regional language vendor, т.е. поставщик русского, украинского и языков Средней Азии. С этим предложением компания могла выходить на международных заказчиков, и получать заказы большего объема, чем конкуренты только с русским языком. За последний год компания сменила курс и начала открывать зарубежные офисы: в Чехии, Великобритании и Германии. Вероятнее всего, теперь стратегия компании нацелена на превращение в глобального MLV, т.е. переводческую компанию, готовую переводить с любого языка на любой другой. Не исключено, что Janus попробует конкурировать с другими MLV за конечных заказчиков с многомиллионными бюджетами.

 

2. Ориентированные на национальный рынок Транслинк и ЭГО Транслейтинг уже два года сообщают о cтабильных оборотах, по крайней мере при пересчете в рублях. Это может быть признаком насыщения конкурентной среды внутри страны — особенно там, где идет речь о крупных проектах. У Транслинк и ЭГО схожая специализация: госсектор, сопровождение крупных мероприятий, оборонная промышленность, ТЭК составляют основу диверсифицированного портфеля заказов.

 

logo_200x100как правильно выбрать бюро

 

3. Самый замечательный рост за 2015 г. у компаний:

  •  iTrex (30.2%) — активно развивается подразделение в Израиле, в числе клиентов появились новые знаковые компании: Twitter, Toshiba, Лаборатория Касперского и др., сделали переводы для двух новых фильмов Владимира Познера (демонстрировались на ОРТ).
  • Moscow Translation Agency (55.2%) — присоединение Worldwide Translation Services, органический рост
  • Проф Лингва (69 %) — владелец Андей Кузнецов сообщил, что компания выполнила много государственных контрактов.
  • Бюро переводов «Недра» (109 %) — взлет за счет колебания курса валют. У компании высокая доля валютной выручки. В долларовом эквиваленте обороты увеличились на 31%.

 

4. Поставщики оборонной промышленности показали хорошие результаты, в том числе Транстех (36.7 %), Толмач (21.8%) и Деловой Язык (75.4%). Вероятно, оборонка становится все более перспективным заказчиком на фоне текущей геополитической обстановки.

 

Sukhoi_Su-30MKK

 

5. Динамика остальных участников рынка разнонаправленная, что в очередной раз говорит о том, насколько переводческий рынок фрагментарный.

 

6. Впервые за историю проекта число участников сократилось относительно прошлого года. В 2016 году анкету translationrating заполнили 96 организаций, и еще около 10 указали выручку на страницах компаний в каталоге. Более того, некоторые из участников, раскрывавших выручку в прошлые годы, в этот раз ограничились диапазоном. Скорее всего, это связано с падением оборотов компаний на фоне ухудшившейся экономической ситуации на внутреннем рынке. Когда есть рост — предприниматели готовы участвовать в рейтинге. Если объем бизнеса падает, и похвалиться нечем, многие принимают решение переждать этот год. Другой причиной может быть снижение делового оптимизма и уверенности в безопасности бизнеса.

 

7.Совокупный оборот участников проекта вырос до 7 млрд рублей, по сравнению с 6 млрд в прошлом году. Объемы выполненных компаниями из России переводов продолжают расти, несмотря на снижение российского ВВП в 2015 г. на 3.7%, и меньшее число участников анкетирования.

 

Признак консолидации рынка: в рейтинге стало меньше участников, но объем поднялся.

Что это означает?

Когда консолидировался рынок мобильной связи в России, из десятка операторов осталось три, и конкурируют они скорее цветами рекламы: желтый, красный и зеленый. Переводческий рынок фрагментарен и состоит из множества независимых сегментов: тендеры, госсектор, субподряды, отраслевая специализация, розница и b2b, устный и письменный перевод, региональные рынки, зарубежные заказчики, многоязыковой перевод и так далее. Порог входа в каждый сегмент довольно низкий, и лицензия требуется только для оборонки — на работу со сведениями, составляющими гостайну. Поэтому в отличие от телекоммуникаций не стоит ожидать, что через 5 лет останется всего 3-4 оператора переводов на всю Россию. Однако по 2-4 ключевых поставщика переводческих услуг выделится (если уже не выделилось) в каждой перспективной нише. Вырасти и особенно добиться взрывного роста в каждой нише будет все сложнее, и отдача от усилий предпринимателей и служб продаж продолжит снижаться. Пассивные компании «окуклятся», продолжая обслуживать статичную базу клиентов.

Владельцы переводческих компаний оказываются перед выбором: претендовать на лидерство и пытаться захватить господствующее положение на рынке, либо поддерживать компанию в состоянии медленного роста с надеждой продать ее, если представится возможность.

Переводческие услуги остаются чистым, перспективным и интересным делом по сравнению со многими другими видами бизнеса. У отрасли есть замечательная миссия — помощь экспортерам, наведение мостов между культурами. Но каждый новый шаг по продвижению бизнеса будет даваться все сложнее. И станет требовать все большего профессионализма — и навыка работы с российским заказчиком.

к содержанию

  1. Мне очень понравился этот сайт. Не все еще посмотрел, но уже сделал для себя несколько открытий о рынке переводческих услуг России. Здорово! Спасибо создателям этого сайта.

    Добавить комментарий