Украинские участники рейтинга 2018

За прошедшие с последнего обзора рынка два года в среде украинских переводческих компаний произошли значительные изменения. Цены выросли вдвое,

ПозицияНазвание компанииВыручка 2017 г. в грн
(*или учетное значение)
Выручка в $,
курс 21.81 грн
Рост в учетной валютеРостГород центрального офисаПрофиль
1InText-$1,5 - 2 млн--ДнепрСубподряды — 90%
2Translatel22 млн грн$1,12 млн11% ($)КировоградСубподряды
3ПрофперекладБолее 21,81 млн грн *$1,05 млн-КиевФармация — 25%, субподряды — 25%, пром. и юр. пер. — по 10%
Аспект - Украина$1 - 2 млн (оценка)Харьков
4Technolex Translation Studio17 млн грн$0,87 млн11.5% ($)КиевСофт — 55%, электроника — 15%, пром. пер. — 10%
6Областное бюро переводов18 млн грн$0,68 млн73% (гривны)КиевНефтегаз — 30%, розница — 20%, медицина — 20%, финансы — 15%
10МСП "Филин"8,62 млн грн$0,137 млн 326237% (в долл)КиевРозница — 30%, транспорт — 10%
7Апрель10,3 млн грн$0,47 млн186%КиевРозница — 40%, юриспруденция — 25%, финансы — 20%
8Promova7,6 млн грн$0,35 млн60%КиевСубподряды
9Yepanoff7,1 млн грн$0,325 млн86%КиевСубподряды
15Азурит4,88 млн грн-КиевТехника, медицина — 60%, юриспруденция — 30%
11Task Force2,9 млн грн$0,133 млн 40%Киевнет инфо
12Майвик Солюшнс1,8 млн грн$0,082 млн -Киевнет инфо
13Традос1,7 млн грн$0,077 млн -Киевнет инфо
14Кофеин - translateit.com.ua-менее $0.25 млн8.1%Днепр (Днепропетровск)нет инфо
5МИСТЕР КРОНОС12 млн грн$0,55 млн247%КиевГоссектор — 60%, финансы — 10%

 

Intext

Усилили направление DTP: ввели уникальные методики обеспечения качества верстки и распознавания, что привело к росту этих услуг на 38% за последний год. — Расширили команду: теперь у нас работает больше менеджеров проектов, программистов, маркетологов и бизнес-аналитиков. — Дополнили свою систему управления проектами множеством новых функций, автоматизировав часть работы проект-менеджеров и усовершенствовав модули управления проектами и подбора ресурсов. — Отпраздновали 15-летний юбилей компании 🙂

AIT

 

Translatel

приобрели долю в В прошлом году мы купили часть местной IT компании. Помимо денег надо было вложиться трудовыми ресурсами (передать им десяток лучших лингвистов и пару менеджеров) и помочь наладить процесс локализации, которую они делают для своего самого большого клиента. Из-за такой диверсификации динамика не такая хорошая, как раньше (чуть меньше 11% — такого много лет уже не было), но в абсолютных цифрах прибыли уже сейчас видно, что вложение выгодное. Если бы мы вкладывали в себя — отдача была бы однозначно ниже. Айтишники сейчас жируют. В общем, денег становится больше, а драйву меньше 🙂

 

Филин

Запустили новый сайт с автоматическим расчетом стоимости https://bp-philin.ru/. Более глубокая автоматизация. Интересные проекты по медицине, криптовалюте. Крупные проекты для Бомбардира.

 

Лингвистический центр

 

переезды

  • Accent pharm
  • promova
  • не вышло у Yepanoff

 

 

Profpereklad

Реализовали ряд крупных проектов в сфере пром.оборудования и строительства. Разработали собственную технологию работы с чертежами AutoCad в САТ. Начали работать с мультилингвальными проектами, например, выполнили перевод большого сайта с англ на япон, китай, турецк, нидерландский. Получили грант ЕБРР на привлечение консультантов для стратегического развития компании. Выиграли один большой тендер Ikea

 

Денис Демидов, text.ua

1. Более плотная интеграция с Европейским Союзом влечет за собой подгонку законодательно базы под Европейские стандарты. Увеличится объем переводов для Госсектора. 2. Модернизируется и развивается энергорынок с привлечением иностранных компаний.
) по физ лицам
— Увеличивается отток специалистов (мигрируют в Европейские страны), безВИЗ повлиял существенно
— Высшее образование сейчас стараются получить в в близлежащих Европейских странах (Польша, Чехия в основном)
в связи с чем увеличился поток перевода стандартных документов + последующая их легализация
2) Интеграционные процессы — подстройка Украинского законодательства под стандарты Евросоюза
Существенно увеличилось кол-во заказов от гос. органов
3) Продолжают работать и все больше разворачивают свою деятельность благотворительные и гуманитарные организации по всесторонней помощи и развитию (ООН, Красный Крест, GIZ и прочие)
4) Видно, что понемногу после кризиса поднимается производство, происходит модернизация мощностей с привлечением на тендерной основе иностранных специалистов.
Вцелом ситуация на внутреннем рынке улучшается.

Будьте в курсе новостей и технологий переводческого бизнеса
Подпишитесь на рассылку Translationrating

Комментарии Facebook

Комментарии Wordpress

Все эти «бинари-клубы» с их «секретными стратегиями» просто паразитируют на идее бинарных опционов, создавая стену лжи, через которую простому человеку очень трудно пробиться… Вам очень повезло, что вы нашли этот сайт! подробнее вот 6t2hn.tk

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *