Крупные русскоязычные переводческие компании — 2013
В таблице ниже обобщены российские и украинские переводческие компании со сравнительно высоким показателем выручки за 2012 год. Все цифры собраны на основании анкетирования и интервьюирования, либо почерпнуты из открытых источников.
Выручка от профильных услуг в 2012 году, $ млн
1 | ![]() |
15,3* | CSA |
2 | ![]() |
13,06 | CSA |
3 | ![]() |
12,6 | Rating |
4 | ![]() |
11,41 | CSA |
5 | ![]() |
10,5 | CSA |
6 | ![]() |
7,91 | CSA |
7 | ![]() |
7,5 | Rating |
8 | ![]() |
6 | Rating |
9 | ![]() |
4,7 | Rating |
10 | ![]() |
3,7 | Rating |
11 | ![]() |
3,21 | CSA |
12 | ![]() |
2,86 | CSA |
13 | ![]() |
2,7 | CSA |
14 | ![]() |
2,19 | Rating |
15 | ![]() |
2,1 | Rating |
16 | ![]() |
1,19 | Rating |
Источники данных:
CSA — информация почерпнута из отчета Common Sense Advisory
Rating — информация получена в ходе интервью или переписки с руководителем компании
Confirmed — показатели подтверждены официальным бухгалтерским документом (таких пока нет)
ScrShot — показатели подтверждены данными из системы управленческого учета (таких пока тоже нет)
Крупные компании, точное значение выручки которых за 2012 год не известно:
Альфа и Омега | более $2 млн |
Диалект Сити | более $2 млн |
Эффектифф | более $2 млн |
ПрофПеревод | более $2 млн |
Trans-Tech | более $10 млн в 2011 году |
ELEKS Localization | $3,38 млн в 2011 году |
Moscow Translation Agency | $2,33 млн в 2011 году |
Русская переводческая компания | около $2 млн в 2011 году |
Переводческие компании с годовым объемом более 0,5 млн и менее 2 млн долларов
Benevox, Ecletic Translations, InText, Interlingua, Аванта Транслейтинг, Альба, АУМ, Бизнес-Бюро Ассоциации переводчиков, Золотая Лань, Литерра (ООО Лингвист), Лондон-Москва, Профпереклад, Стар СПБ, Translatel, Транслит, Фонетикс, Эклипс, Экспримо.
Здесь указаны только компании, согласившиеся раскрыть показатели для translationrating.ru или других обозревателей рынка. Есть и другие игроки со сравнимыми показателями, которые предпочитают не публиковать информацию о себе.
В России регулятор рынка не требует от бюро переводов публикации в открытом доступе консолидированной отчетности. При этом большинство развитых переводческих компаний имеют в своей структуре несколько юрлиц, в том числе, зарубежных. Предоставление участниками рынка данных о своих реальных финансовых показателях третьим лицам возможно только на добровольной основе.
Если вы хотели бы добавить вашу компанию в таблицу, пришлите письмо с информацией на [email protected]. Если ваша компания уже в таблице, вы также можете подтвердить свои показатели, направив мне соответствующие документы.
Комментарии