Маркетинговый перевод на английский

language https://www.awatera-academy.com/#curs

Просмотров: 250

updateОбновлено: 24 / 10 / 2019

sendОтправлено: 0 заявок

school Основная информация

Начало занятий: Бессрочный

Часовой пояс: (UTC+04:00) Москва

Цена: 10 000 RUR

К-во уроков: 8

Тип мероприятия: Онлайн

Организатор: Академия AWATERA

Телефон: +7 (495) 212-09-89

subject О курсе

Тематика курса:

Целевая аудитория: , , , ,

Курс рассчитан на профессиональных переводчиков, редакторов, копирайтеров, маркетологов и журналистов, а также на студентов со специализацией в лингвистике, переводе, журналистике и маркетинге. В ходе практических интерактивных занятий будут разбираться стилистические и структурно-композиционные вопросы, которые недостаточно подробно или наглядно освещаются в традиционных пособиях и справочниках, а часто — не освещаются вовсе. Хотите создавать выигрышные тексты на английском языке, которые позволят вам продать бренд, информацию или самого себя как высококлассного профессионала? Тогда записывайтесь!

Программа курса:

  • Занятие 1. «Основы англоязычного маркетингового текста в XXI веке. Работа с электронными источниками. Принцип Тимирязева. Роль нейробиологии в создании текста».
  • Занятие 2. «Содержательный и оценочный компоненты слов. Оценочная лексика и имплицитные способы воздействия на адресата».
  • Занятие 3. «Использование арсенала электронно-графических возможностей в локализации сайтов и приложений. Транскреация сложных слоганов. Синтаксис и стиль заголовков».
  • Занятие 4. «Грамотный пресс-релиз по правилам англоязычного маркетинга».
  • Занятие 5. «Описание графиков, тенденций и операционных показателей».
  • Занятие 6. «Маркетинговые коллокации и публицистические клише».
  • Занятие 7. «Биографические справки и таймлайны».
  • Занятие 8. «Культурный колорит: тактики передачи национально и культурно специфических реалий, архаизмов, историзмов, диалектизмов и фонетических особенностей речи средствами языка перевода. Безэквивалентная лексика».

account_circle Докладчики

Ольга Гиляревская

Ольга Гиляревская

Главный редактор компании AWATERA, руководитель курсов перевода

«Более 20 лет шла именно к этой работе. Как переводчик начала пробовать себя еще в студенчестве, когда водила группы иностранцев на Эльбрус. Потом переводила в гуманитарной организации "Врачи без границ". После университета в течение 13 лет была сотрудником фармацевтической компании. Позднее медицина и фармацевтика стали специализацией в переводе. Хотелось развиваться дальше, выучилась на редактора в МГУ и ушла с хлебных фармполей на "ниву" перевода. Сначала была фрилансером, потом стала штатным редактором. Хотелось делиться интересными находками и повышать уровень переводчиков, работавших для компании, — стала обучать на внутренних вебинарах, а потом и в школе перевода. После слияния двух крупных компаний появилась AWATERA. Новая компания — новые возможности: по прошествии многих лет работы в сфере перевода накопленный опыт позволил открыть широкие горизонты — курсы в Академии AWATERA, на которых учат интересно и много, получая новых переводчиков и повышая уровень перевода для отрасли в целом».

Жанна Маркова

Жанна Маркова

Филолог-преподаватель, литературный редактор и эксперт в области маркетингового перевода.

«В 2015 году я пришла в компанию Awatera на должность LQA-менеджера. С тех пор мне доводилось стоять на страже безупречного качества переводов для таких клиентов, как IKEA, Uniqlo, L'Oreal, Diageo и т. д. Я отлично знаю, каким должен быть по-настоящему запоминающийся перевод — и готова поделиться знаниями, как переводить про скандинавский дизайн, японскую моду или корейскую косметику. Максимум полезных знаний и реальных кейсов — все это ждет участников курса "Основы маркетингового перевода"».

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *