Практикум по переводу с английского языка на русский (уровень 2)

language https://protranslation.ru/project/enrustranslation2/

Просмотров: 68

updateОбновлено: 25 / 10 / 2019

sendОтправлено: 0 заявок

school Основная информация

Начало занятий: Бессрочный

Время: 19:00

Часовой пояс: (UTC+04:00) Москва

Цена: 26 850 RUR

К-во уроков: 15

Тип мероприятия: Онлайн

Организатор: PROtranslation: наставнический проект для переводчиков

subject О курсе

Тематика курса: , ,

Целевая аудитория: , , ,

Practice makes perfect. Чтобы стать хорошим переводчиком, нужно перевести миллионы слов, совершить тысячи ошибок и получить сотни фидбэков. И хорошо, если от редактора, а не от рассерженного клиента. Теперь все это можно делать, не покидая зоны безопасности, — в тренировочном режиме под чутким руководством Наставника.

Для кого: для переводчиков с небольшим опытом, желающих повысить квалификацию или восстановить навыки после перерыва в практике.

Уровень подготовки: средний      Языки: английский, русский

Вступительный тест: обязателен

Чему учимся?

Анализировать

От правильно проведенного анализа текста качество перевода зависит чуть менее чем полностью. Увы, это этап, который большинство переводчиков по каким-то причинам игнорирует. Учимся анализировать текст, искать и фильтровать информацию, пользоваться подсказками.

Понимать

Невнятный и «мутный» текст перевода — признак того, что переводчик не понял текст оригинала. Учимся разбираться, что хотел сказать автор, кому он это хотел сказать и зачем. Вычленяем идею и цель текста, выстраиваем его структуру. Они нужны нам, чтобы построить свой перевод.

Переводить

Не слово словом, но смысл смыслом, как завещал Св. Иероним. Стройно и логично, в нужном стиле и регистре, не теряя (или не добавляя неуместных) красок, звуков, образов и эмоций. На языке понятном и доступном читателю. Так, чтобы только вы и ваш клиент знали, что это перевод.

account_circle Докладчики

Эмма Каирова

Эмма Каирова

Когда качество имеет значение

12 лет опыта в переводе, редактировании и управлении проектами

Образование: Лингвист, переводчик; Издательский менеджмент

Языки: английский, русский

Специализация: литературный перевод и редактирование, реклама и маркетинг, бизнес и финансы

Клиенты и работодатели: Компании «Большой четверки» (KPMG, EY); общественные организации (Британский совет, Фонд апостола Андрея Первозванного); издательство «Манн, Иванов и Фербер»; рекламная группа Brаndberry; фармацевтическая компания NovoNordisk и др.

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *