Комплексный курс письменного перевода с японского языка

language https://protranslation.ru/project/nihon/

Просмотров: 97

updateОбновлено: 01 / 12 / 2022

sendОтправлено: 0 заявок

playlist_addВ календарь

school Основная информация

Начало занятий: 29/03/2023

Время: 19:30

Часовой пояс: (UTC+04:00) Москва

Окончание: 21/06/2023

Цена: 26 680 RUR

К-во уроков: 12

Тип мероприятия: Онлайн

Организатор: PROtranslation: наставнический проект для переводчиков

Телефон: 8 (800) 350-22-19

subject О курсе

Тематика курса: , , ,

Целевая аудитория:

Разбираемся с нюансами и тонкостями письменного перевода с японского языка на русский на примере манги, аниме и японских новелл. Все секреты востребованной профессии от опытного переводчика-практика.

Уровень подготовки: Японский N3 и выше

Рабочие языки: японский и русский

О курсе

Интерес к японской культуре в России стремительно растет уже второй десяток лет — манга, аниме, ранобэ, игры… Все это достаточно долгое время переводилось японистами-любителями для фанатских сообществ и пабликов, пока в конце концов на повышенный спрос не обратили внимание официальные издатели.

А обратив, обнаружили острую нехватку переводчиков с японского — знать язык, увы, недостаточно, чтобы выдерживать стандарты качества издательств и прокатчиков, а целенаправленно научиться именно переводу с японского до сих пор было негде.

Теперь узнать об основных аспектах профессии письменного переводчика с японского языка можно в PROtranslation — вас ждет 12 недель занятий под руководством опытных наставников-практиков.

Наш подход к обучению

Все аспекты профессии

Программа охватывает все аспекты профессии переводчика с японского — практические, технические, коммерческие и теоретические — позволяя одновременно формировать и развивать как необходимые переводческие знания и умения, так и понимание того, что ждет вас на рынке и чего рынок ждет от вас.

Каждую из 12 недель курса вы будете получать доступ к нескольким практическим и теоретическим урокам, включающим контрольные задания. Через три месяца курса у вас будут полные и исчерпывающие ответы на все острые и актуальные для начинающих переводчиков вопросы — от заключения договоров и составления резюме, до правил перевода перевода японских имен и звукоподражаний в комиксах.

Ориентация на рынок

Составляя программу курса, мы ориентировались на практику и актуальные запросы рынка переводческих услуг. Сейчас рынку как никогда нужны переводчики развлекательного контента и современной литературы с японского языкаманги, аниме, новелл.

Манга-индустрия при этом не ограничивается комиксами — переводчики работают и с интервью авторов, и с материалами для рекламы, и с аннотациями к книгам, и даже со сценариями театральных постановок. Все необходимые для этого знания и умения вы получите на нашем курсе.

При этом не имеет значения, какое у вас образование и есть ли опыт перевода. Материалы курса подобраны и выстроены таким образом, что любой человек, который знает японский язык на достаточном (N3 и выше) уровне, сможет начать переводить.

Полное погружение

Современное языковое и тем более востоковедческое образование крайне далеко от реальной жизни и практики — в этом единодушны представители как отрасли, так и вузов.

Чтобы стать востребованным специалистом, нужно понимать, как устроен рынок, на котором вам предстоит работать; понимать задачи, которые он решает, владеть инструментами и подходами.

Курс, который мы предлагаем, больше похож на стажировку в реальных рабочих условиях, нежели на привычный всем нам учебный процесс: реальные процессы, задачи и рабочие ситуации. Рекомендации и комментарии наставников будут касаться не только качества перевода, но вашего профессионального поведения в целом.

account_circle Докладчики

Светлана Тора

Светлана почти 10 лет успешно преподает японский язык, а в последнее время — еще и перевод с японского на русский.

В качестве переводчика Светлана сотрудничает с несколькими издательствами, специализируясь на художественной литературе, включая комиксы и поэзию.

Кроме того занимается аудиовизуальным переводом — в каждом онлайн-кинотеатре есть фильмы, сериалы и передачи, озвученные по переводам Светланы.

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *