TranSib Forum – первый сибирский переводческий форум, объединяющий всех представителей отрасли. География докладчиков и гостей включает в себя Новосибирск, Красноярск, Барнаул, Кемерово, Томск, Омск, Уфу, Иркутск, Абакан, Москву. 17 апреля 2020 года в рамках основной программы представлено три пленарных доклада: устный и письменный перевод на уровне первых лиц; организация работы в переводческом агентстве; прием переводчика […]

Поделиться в соцсетях

Переводческая компания Литерра приглашает пройти курс по управлению проектами в локализации всем, кто планирует работать в игровой индустрии и вести мультиязычные IT-проекты. Марина Ильиных, менеджер локализации в Playrix, подготовила лучшие кейсы и шестилетний опыт успешной работы для интенсивного курса длительностью 24 академических часа.   За 24 часа слушатели изучат: Чем локализация отличается от перевода; Как […]

Поделиться в соцсетях

«В синхронисты я б пошел, пусть меня научат!». Мечтаете о карьере устного переводчика, но совершенно не представляете, как и с чего начинать? Онлайн-курс по основам устного перевода для начинающих поможет разобраться и сделать первые шаги на пути к мечте. Для кого:  начинающие переводчики, желающие познакомиться с профессией синхронного и последовательного переводчика и овладеть базовыми навыками устного перевода. […]

Поделиться в соцсетях

Вы начинающий переводчик или только задумываетесь о карьере на рынке переводческих услуг? Мы знаем, как непросто даются вам первые шаги в профессии, как много времени занимают. И если для начинающих переводчиков с английским языком давно существуют курсы и семинары в помощь, переводчикам испанского до сегодняшнего дня за такой помощью обратиться вообще было некуда. Если вы не […]

Поделиться в соцсетях

«В синхронисты я б пошел, пусть меня научат!». Мечтаете о карьере устного переводчика, но совершенно не представляете, как и с чего начинать? Онлайн-курс по основам устного перевода с и на французский язык для начинающих поможет разобраться и сделать первые шаги на пути к мечте. Для кого:  начинающие переводчики, желающие познакомиться с профессией синхронного и последовательного переводчика и […]

Поделиться в соцсетях

Переводческая компания Литерра приглашает пройти курс по управлению проектами в локализации всем, кто планирует работать в игровой индустрии и вести мультиязычные IT-проекты. Марина Ильиных, менеджер локализации в Playrix, подготовила лучшие кейсы и шестилетний опыт успешной работы для интенсивного курса длительностью 24 академических часа. Курс также можно пройти онлайн, если нет возможности быть на очном варианте. […]

Поделиться в соцсетях

Друзья! Мы объявляем набор на курс профессиональной подготовки переводчиков. Обращаем ваше внимание, что прошедшим этот курс мы предоставляем 100% гарантию трудоустройства! Обучение состоит из нашего базового курса и набора спецкурсов, которые вы проходите в течение года по мере запуска новых групп, после чего вам будет предложена штатная работа переводчика или редактора в нашей компании или в […]

Поделиться в соцсетях