Вы начинающий переводчик или только задумываетесь о карьере на рынке переводческих услуг? Мы знаем, как непросто даются вам первые шаги в профессии, как много времени занимают. Если вы не знаете, что делать, когда заказ получить хочется, а опыта нет, как не разбить монитор, когда картинка уезжает со страницы, как не сойти с ума от претензий клиента, то […]

Поделиться в соцсетях

TranSib Forum – первый сибирский переводческий форум, объединяющий всех представителей отрасли. География докладчиков и гостей включает в себя Новосибирск, Красноярск, Барнаул, Кемерово, Томск, Омск, Уфу, Иркутск, Абакан, Москву. 17 апреля 2020 года в рамках основной программы представлено три пленарных доклада: устный и письменный перевод на уровне первых лиц; организация работы в переводческом агентстве; прием переводчика […]

Поделиться в соцсетях

Шаг 1: анализируем «как есть» Выделяем и анализируем процессы поиска и общения с клиентами, перевода, управления рисками и финансами. Оцениваем знания, умения и навыки и их текущий уровень развития. Анализируем ваш бренд, как он есть. Шаг 2: формулируем видение Определяемся со специализацией. Разбираемся, куда и зачем идем; учимся идти туда, где нас хотят видеть клиенты. […]

Поделиться в соцсетях

Что Вы узнаете на курсе: — Познакомитесь с особенностями письменного перевода различных типов текстов (публицистика, деловая документация и переписка, презентационные и рекламные материалы, техническая документация и др.) — Познакомитесь с нормами немецкого языка — Раскроете навыки письменного перевода с русского языка на немецкий и с немецкого языка на русский текстов различной тематики. — Разовьете навыки […]

Поделиться в соцсетях

Что Вы узнаете на курсе: — Как сделать перевод проще и понятней. — Главное – не только содержание, но и форма. Как повысить коммерческий успех переводчика.  — Ключевые положения теории перевода и практические аспекты перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский  — Основные сведения о работе с системой DVX2.  — […]

Поделиться в соцсетях

Базовый курс — самый длительный и интенсивный курс обучения в нашей школе перевода. Однако количество желающих пройти обучение именно на базовом курсе сохраняется на стабильно высоком уровне. Причина популярности курса проста. На данный момент это единственный курс, помогающий вчерашним студентам лингвистических и переводческих вузов адаптироваться к реальным условиям рынка и понять, как нужно работать. Переводческая отрасль испытывает острый […]

Поделиться в соцсетях

Если карьера зашла в тупик, рынок кажется «перенаселенным» и не принимающим, а перспективы — туманно-удручающими, этот курс для вас. Рассеиваем туман, берем развитие карьеры в свои руки, налаживаем жизнь, оптимизируя одну из главных ее сфер — профессиональную. Для кого: для переводчиков и специалистов смежных профессий, не удовлетворенных текущим положением дел, ситуацией на рынке или уровнем дохода […]

Поделиться в соцсетях