Вы начинающий переводчик или только задумываетесь о карьере на рынке переводческих услуг? Мы знаем, как непросто даются вам первые шаги в профессии, как много времени занимают. Если вы не знаете, что делать, когда заказ получить хочется, а опыта нет, как не разбить монитор, когда картинка уезжает со страницы, как не сойти с ума от претензий клиента, то […]

Поделиться в соцсетях

Даже блестящий в плане точности перевод могут завернуть из-за того, что переводчик нарушил требования стиля, с которым он работал. Или просто не смог переключиться на стиль языка перевода — смешал законы двух разных языковых систем и выдал эдакий текст-«кентавр». Чтобы такого не происходило, важно понимать канон каждого конкретного стиля. Какие у него особенности? Какую он […]

Поделиться в соцсетях

Приглашаем на онлайн курс Андрея Фалалеева по синхронному переводу с английского на русский язык! Он пройдет на платформе Zoom с 20 по 31 июля 2020 г. Обучение будет проходить по двум модулям: Курс по синхронному переводу с английского на русский язык «Модуль 1» Курс по синхронному переводу с английского на русский язык «Модуль 2» (на […]

Поделиться в соцсетях

Четкость изложения мысли на родном языке; упражнения для развития навыков четкого и логического изложения, выделения ключевой информации. Развитие объема оперативной памяти переводчика: мнемотехника. Упражнения по запоминанию и передаче информации при последовательном переводе с моделированием переводческих ситуаций. Работа с прецизионной информацией, наращивание активного запаса частотной лексики (топонимика, лингвистические соответствия, фразеологизмы, клише и пр.) Формирование навыков синтаксического […]

Поделиться в соцсетях

Вы начинающий переводчик или только задумываетесь о карьере на рынке переводческих услуг? Мы знаем, как непросто даются вам первые шаги в профессии, как много времени занимают. При этом не важно, что вы можете предложить клиентам: красный ли диплом иняза, несколько лет жизни за границей или просто любовь к английскому языку и переводу — всем придется пройти […]

Поделиться в соцсетях

Вы начинающий переводчик или только задумываетесь о карьере на рынке переводческих услуг? Мы знаем, как непросто даются вам первые шаги в профессии, как много времени занимают. И если для начинающих переводчиков с английским языком давно существуют курсы и семинары в помощь, переводчикам испанского до сегодняшнего дня за такой помощью обратиться вообще было некуда. Если вы не […]

Поделиться в соцсетях

Вычитка перед сдачей — завершающий этап работы над переводом. Наверное, у каждого переводчика есть свои методы и подходы, позволяющие отловить несовершенства и мелкие недочеты — проверка с помощью специальных сервисов, чтение вслух, печать и чтение с бумаги. Кажется, что сделано уже все возможное… и тем обиднее бывает получить от редактора испещренный правками текст или замечание […]

Поделиться в соцсетях

Тварь ли я дрожащая или право имею вмешаться в текст оригинала не только в части лексики и грамматики, но и в части смысла? Смогу ли я «переступить автора» или не смогу? Многие переводчики убеждены (спасибо афоризмам), что перевод — это всегда выбор между смыслом, гладкостью слога и автором. Вопрос только, чем жертвовать. Однако при такой […]

Поделиться в соцсетях

Предпереводческий анализ текста  — это первый и ГЛАВНЫЙ этап процесса перевода. И от того, насколько правильно и глубоко анализ проведен, зависит, получится перевод или нет. Анализ позволяет понять текст на 100 %, выстроить стратегию перевода и избежать сразу нескольких видов переводческих ошибок: искажения смысла оригинала, нарушений логики текста, стилистических ошибок (если они вызваны непониманием цели […]

Поделиться в соцсетях

Качественный перевод читается как текст, изначально написанный на этом языке. Увы, изучению русского языка не всегда уделяют достаточно времени на переводческих факультетах и курсах. Более того, отдельные аспекты великого и могучего переводчики могут игнорировать как «лишние», в то время как от их знания во многом зависит ощущение «натуральности» текста. Спецкурс PROtranslation «Русский язык для переводчиков» […]

Поделиться в соцсетях